Mon Jan 06 2020 09:57:01 GMT+0800 (中国标准时间)

This commit is contained in:
backup 2020-01-06 09:57:04 +08:00
parent fd7fd0f387
commit 5ffaa14e87
3 changed files with 8 additions and 8 deletions

View File

@ -9,11 +9,11 @@
},
{
"title": "希烈山",
"body": "这是一座大山的名字,亚雅仑城建造在其上。(参:[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]"
"body": "这是一座大山的名字,亚雅仑城建造在其上。(参:translate_names"
},
{
"title": "亚雅仑 并 沙宾",
"body": "这些是城的名称。 (参:[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]"
"body": "这些是城的名称。 (参:translate_names"
},
{
"title": "约瑟家胜了他们",
@ -21,14 +21,14 @@
},
{
"title": "约瑟家",
"body": "这里“家”代表后代。玛拿西和以法莲是约瑟的儿子,“约瑟家”可以指玛拿西和以法莲的后裔。另译:“玛拿西和以法莲的后裔”或“玛拿西和以法莲的支派”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]"
"body": "这里“家”代表后代。玛拿西和以法莲是约瑟的儿子,“约瑟家”可以指玛拿西和以法莲的后裔。另译:“玛拿西和以法莲的后裔”或“玛拿西和以法莲的支派”(参: figs_metonymy"
},
{
"title": "亚克拉滨坡",
"body": "这是死海西南的一条通道。它也被称为“蝎子通道”。(参:[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]"
"body": "这是死海西南的一条通道。它也被称为“蝎子通道”。(参:translate_names"
},
{
"title": " 西拉",
"body": "这是一个城的名字。(参:[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]"
"body": "这是一个城的名字。(参:translate_names"
}
]

View File

@ -29,10 +29,10 @@
},
{
"title": "你们竟没有听从我的话",
"body": "这里“话”代表了耶和华所说的话。另译:“你没有听从我的命令”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]"
"body": "这里“话”代表了耶和华所说的话。另译:“你没有听从我的命令”(参:figs_metonymy"
},
{
"title": "为何这样行呢?",
"body": "提出这个反问是为了使以色列人民意识到他们不遵守耶和华,并且会因此而遭受难处。另译:“你做得很糟糕。”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]"
"body": "这个反问是为了使以色列人意识到他们不顺服耶和华并且会因此而遭受苦难。另译“你做得很糟”figs_rquestion"
}
]

View File

@ -55,8 +55,8 @@
"01-30",
"01-31",
"01-33",
"01-34",
"02-title",
"02-01",
"03-title",
"03-01",
"03-04",