zh_jdg_tn_l3/02/01.txt

38 lines
1.4 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "耶和华的使者",
"body": "可能的意思是1“代表耶和华的天使”2“服侍耶和华的使者”3可能指耶和华自己当他与人交谈时他看起来像天使。这些含义中的任何一种都可以解释天使用“我”的原因就好像耶和华自己在说话一样。"
},
{
"title": "从 吉甲上到 波金",
"body": "“离开吉甲到波金” "
},
{
"title": "波金",
"body": "这是天使斥责百姓之后以色列人在2:5中给此地所起的名字。“ 波金”意为“哭泣”。translate_names"
},
{
"title": "说",
"body": "这里暗示耶和华的使者正在对以色列人讲话。另译“并对以色列人”figs_ellipsis"
},
{
"title": "使你们从 埃及上来",
"body": "“带你从埃及来”"
},
{
"title": "your fathers",
"body": "NA"
},
{
"title": "废弃与你们所立的约",
"body": "这是一个习语。另译:“未能按照我应许要为你们做的去做”(参: figs_idiom"
},
{
"title": "你们竟没有听从我的话",
"body": "这里“话”代表了耶和华所说的话。另译“你没有听从我的命令”figs_metonymy"
},
{
"title": "为何这样行呢?",
"body": "这个反问是为了使以色列人意识到他们不顺服耶和华并且会因此而遭受苦难。另译“你做得很糟”figs_rquestion"
}
]