zh_jdg_tn_l3/09/19.txt

34 lines
1.4 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "你们如今若按诚实正直待 耶路巴力和他的家",
"body": "约坦提出一个假设他们做的是好的,但他实际上并不相信他们所做的是好的。另译:“如果你以真诚和诚恳对待 耶路·巴力及其家人”(参: figs_hypo"
},
{
"title": "耶路·巴力",
"body": "这是基甸的别名。意思是“让巴力保卫自己”。参照6:32的注释翻译。"
},
{
"title": "his house",
"body": "NA"
},
{
"title": "不然",
"body": "约坦提出一个假设他们做的另译:“但是,如果你对耶路巴力和他的全家不诚实正直地行事”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]"
},
{
"title": "愿火从 亚比米勒发出,烧灭 示剑人",
"body": "约坦在发出一个诅咒。他谈到 亚比米勒摧毁示剑的人,就好像他要用火烧死他们一样。(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]"
},
{
"title": "愿火从 示剑人和 米罗人中出来,烧灭 亚比米勒",
"body": "约坦在发出诅咒。他谈到示剑人和 米罗人摧毁亚比米勒,好像他们要用火烧死他一样。(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]"
},
{
"title": " 米罗",
"body": "这是一个地方的名字。参见士师记96的译文。"
},
{
"title": "比珥",
"body": "这是一个城市的名字。(参:[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]"
}
]