Mon Feb 24 2020 09:57:57 GMT+0800 (中国标准时间)
This commit is contained in:
parent
e5b03fdd5c
commit
ed9f3fd528
16
36/11.txt
16
36/11.txt
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "以利亚敬、 舍伯那、 约亚",
|
||||
"body": "参照22:20翻译这些男人的名字。"
|
||||
"body": "参照22:20注释翻译这些男人的名字。"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "舍伯那",
|
||||
"body": "参照22:15翻译这个男人的名字。"
|
||||
"body": "参照22:15注释翻译这个男人的名字。"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "约亚……拉伯沙基",
|
||||
"body": "参照36:1节翻译这个男人和短语将军/元帅。"
|
||||
"body": "参照36:1节注释翻译。"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "求你用 亚兰言语和仆人说话",
|
||||
|
@ -21,22 +21,22 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "达到城上百姓的耳中",
|
||||
"body": "习语达到某人的耳中意思是在他们能听到你的地方讲话。另译:在城上的百姓能听到我们。(参: figs_idiom)"
|
||||
"body": "习语达到某人的耳中意思是在他们能听到你的地方讲话。另译:“在城上的百姓能听到我们。”(参: figs_idiom)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "城上百姓",
|
||||
"body": "意思是说他们站在城墙上。城墙顶部是宽阔的地方人可以站或坐在那里。这句的完整意思可以表达清楚。另译:站在城墙上的百姓。(参: figs_explicit)"
|
||||
"body": "意思是说他们站在城墙上。城墙顶部是宽阔的地方人可以站或坐在那里。这句的完整意思可以表达清楚。另译:“站在城墙上的百姓。”(参: figs_explicit)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "我主差遣我来,岂是单对你和你的主说这些话吗?",
|
||||
"body": "拉伯沙基用这个问句是要强调他的信息是说给所有犹大百姓听的。这个问句可以用陈述句表达。另译:当然,我主差遣我来,是要对你和所有人说这些话的。 (参: figs_rquestion)"
|
||||
"body": "拉伯沙基用这个问句是要强调他的信息是说给所有犹大百姓听的。这个问句可以用陈述句表达。另译:“当然,我主差遣我来,是要对你和所有人说这些话的。” (参: figs_rquestion)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "不也是对这些坐在城上、要与你们一同吃自己粪喝自己尿的人说吗?",
|
||||
"body": "拉伯沙基用这个问句是要强调他在羞辱人。这句可以用陈述句表达。另译:我主差遣我来是要让所有人听我所说的。……(参: figs_rquestion)"
|
||||
"body": "拉伯沙基用这个问句是要强调他在羞辱人。这句可以用陈述句表达。另译:“我主差遣我来是要让所有人听我所说的。”(参: figs_rquestion)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "不也是对这些坐在城上、要与你们一同吃自己粪喝自己尿的人说吗?",
|
||||
"body": "这是很无礼的攻击,暗示他们会吃喝那些因为他们由于城被攻击而没有任何可吃的。这句话的完整意思可以表达清楚。另译:很快你们要吃自己粪喝自己尿,因为你们没有别的可以吃喝。(UDB)(参: figs_explicit)"
|
||||
"body": "这是很无礼的攻击,暗示他们会吃喝那些因为他们由于城被攻击而没有任何可吃的。这句话的完整意思可以表达清楚。另译:“很快你们要吃自己粪喝自己尿,因为你们没有别的可以吃喝。”(UDB)(参: figs_explicit)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "拉伯沙基",
|
||||
"body": "参照36:1的翻译。"
|
||||
"body": "参照36:1的注释翻译。"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "这城必不交在 亚述王的手中",
|
||||
"body": "这句可以用主动句式表达。另译:耶和华不会将耶路撒冷交在亚述王手中。(参: figs_activepassive)"
|
||||
"body": "这句可以用主动句式表达。另译:“耶和华不会将耶路撒冷交在亚述王手中。”(参: figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "亚述王的手中",
|
||||
"body": "手中是指控制。另译:王的控制。 (参: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "手中是指控制。另译:“王的控制。 ”(参: figs_metonymy)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "概览",
|
||||
"title": "概览:",
|
||||
"body": "拉伯沙基继续向犹大百姓说话。"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "你们要与我和好",
|
||||
"body": "这是习语是指官方达成彼此和平相处的协议。另译:我们协商和平相处。(参: figs_idiom)"
|
||||
"body": "这是习语是指官方达成彼此和平相处的协议。另译:“我们协商和平相处。(参: figs_idiom)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "出来投降我",
|
||||
|
|
|
@ -415,7 +415,6 @@
|
|||
"36-09",
|
||||
"36-11",
|
||||
"36-13",
|
||||
"36-16",
|
||||
"36-18",
|
||||
"36-21",
|
||||
"37-title",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue