th_rom_tn/rom/13/03.md

3.4 KiB

เพราะ

เปาโลใช้คำนี้เพื่อเริ่มต้นการอธิบายจาก โรม 13:2 และเพื่อบอกเกี่ยวกับผลที่จะตามมาถ้ารัฐบาลกล่าวโทษคนหนึ่ง

ผู้ที่ปกครองนั้นไม่น่ากลัว

ผู้ปกครองไม่ทำให้คนดีรู้สึกกลัว

สำหรับคนที่ทำความดี... สำหรับคนที่ทำความชั่ว

เราจะบ่งบอกคนได้จาก "การทำดี" หรือ "การทำชั่ว" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)

พวกท่านต้องการจะไม่รู้สึกกลัวผู้มีอำนาจหรือ?

เปาโลใช้คำถามนี้เพื่อเน้นความคิดเห็นของเขา ท่านสามารถแปลอยู่ในรูปประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าขอบอกท่านว่าท่านจะหวาดกลัวรัฐบาลได้อย่างไร" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)

พวกท่านจะได้รับการยกย่องจากผู้มีอำนาจนั้น

รัฐบาลจะพูดสิ่งดีเกี่ยวกับคนที่ทำสิ่งที่ดี

เขาไม่ได้ถือดาบไว้เฉยๆ

ท่านสามารถแปลอยู่ในรูปประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาถือดาบไว้เพราะมีเหตุผลที่ดี" หรือ "เขามีอำนาจที่จะลงโทษคนและเขาจะลงโทษคน" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_litotes)

ถือดาบ

ผู้ปกครองโรมถือดาบสั้นไว้เพื่อเป็นสัญลักษณ์ของอำนาจของพวกเขา (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)

ผู้ล้างแค้นโทษบาป

ในที่นี้ "โทษบาป" แสดงถึงการลงโทษที่คนได้รับเมื่อประพฤติชั่ว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "คนที่ลงโทษผู้คนเพื่อเป็นการแสดงออกถึงความโกรธของรัฐบาลต่อความชั่ว" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)

ไม่ใช่เพราะกลัวการลงโทษเพียงอย่างเดียว แต่เพราะจิตสำนึกถูกผิดด้วย

"ไม่ใช่เพียงเพราะรัฐบาลจะไม่ลงโทษท่าน แต่เพราะท่านจะได้มีจิตสำนึกที่ชัดเจนต่อพระเจ้าด้วย"