th_job_tn/job/19/10.md

2.9 KiB

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

โยบยังคงพูดกับเพื่อนทั้งสามคนของเขาต่อไป

พระองค์ทรงทำลายข้าพเจ้าในทุกด้าน

โยบพูดถึงพระเจ้าทรงทำลายเขา เหมือนกับว่าโยบกำลังสร้างขึ้นแต่พระเจ้ากำลังทุบให้พังลงมา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงทำลายข้าพเจ้าในทุกทาง" หรือ "พระองค์ทรงโจมตีข้าพเจ้าในทุกทาง" (ดูที่: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

ข้าพเจ้าได้จากไป

ภาพเปรียบเทียบ "การจากไป" หมายถึงการถูกทำลายจนสิ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าถูกทำลายจนสิ้น" (ดูที่: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

พระองค์ทรงถอนความหวังของข้าพเจ้าเหมือนกับถอนต้นไม้ต้นหนึ่ง

โยบพูดถึงพระเจ้าทรงทำให้โยบไม่มีความหวัง เหมือนกับว่าความหวังของโยบนั้นเป็นต้นไม้ที่พระเจ้าทรงถอนพร้อมกับรากขึ้นมาจากพื้นดิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงเขาเอาความหวังทั้งหมดของข้าพเจ้าไปจนหมดสิ้น" หรือ "เพราะสิ่งที่พระองค์ได้ทรงกระทำ ข้าพเจ้าจึงไม่สามารถหวังในสิ่งที่ดีได้อีกต่อไป" (ดูที่: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

เหมือนกับถอนต้นไม้ต้นหนึ่ง

ภาพเปรียบเทียบนี้เป็นการตัดบางคำของประโยคทิ้งไป คุณอาจต้องจัดหาคำที่ขาดไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "วิธีการที่คนหนึ่งถอนต้นไม้ขึ้นมาแบบถอนรากถอนโคน" (ดูที่: rc://en/ta/man/translate/figs-simile และ rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)