th_job_tn/job/35/06.md

2.5 KiB

ข้อความเชื่อมโยง<o:p></o:p>

เอลีฮูยังคงพูดต่อไป

ถ้าหากท่านทำบาป...ท่านจะทำสิ่งใดต่อพระองค์หรือ? 

สองบรรทัดนี้มีความหมายเหมือนกันที่นำมาใช้ร่วมกัน บรรทัดที่สองขยายความหมายของบรรทัดแรก (ดูที่: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

ถ้าหากท่านทำบาป ท่านจะทำอันตรายอันใดแก่พระเจ้าได้หรือ?

เอลีฮูถามคำถามนี้เพื่อเน้นว่าบาปของโยบไม่สามารถทำอะไรกับพระเจ้าได้อย่างแท้จริง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าท่านได้ทำบาป ท่านก็ไม่ได้ทำอันตรายใดๆ ต่อพระเจ้า" (ดูที่: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

ถ้าหากการละเมิดของท่านเพิ่มพูนขึ้นถึงที่สูง ท่านจะทำสิ่งใดต่อพระองค์หรือ?

เอลีฮูพูดถึง "การละเมิด" เหมือนกับว่าการละเมิดเหล่านั้นเป็นวัตถุ และการทำการละเมิดหลายครั้ง เหมือนกับว่ามันกำลังวางวัตถุเหล่านั้นซ้อนกันอยู่ด้านบนของอีกอันหนึ่ง เขาถามคำถามนี้เพื่อเน้นย้ำว่าโยบไม่ได้ทำสิ่งใดต่อพระเจ้าโดยการละเมิดของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าหากท่านได้ทำการละเมิดมากมายหลายครั้ง ท่านก็ยังคงไม่ได้ทำอะไรกับพระองค์เลย" (ดูที่: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor และ rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)