th_job_tn/job/33/06.md

2.6 KiB

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

เอลีฮูยังคงพูดกับโยบต่อไป

ดูเถิด

เอลีฮูใช้คำนี้ในที่นี้เพื่อดึงความสนใจของโยบไปยังสิ่งที่เขาพูดต่อไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอจงฟังเถิด"

ข้าพเจ้าเป็นเหมือนอย่างที่ท่านเป็นในสายพระเนตรของพระเจ้า

ในที่นี้ สายพระเนตร หมายถึงการพิพากษาหรือการประเมิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าก็เป็นเช่นเดียวกับท่านเป็นในการพิพากษาของพระเจ้า" หรือ "พระเจ้าทรงพิพากษาข้าพเจ้าด้วยวิธีเดียวกันกับที่พระองค์ทรงพิพากษาท่าน" (ดูที่: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

ข้าพเจ้าได้ถูกก่อร่างจากดินเหมือนกัน

ถึงแม้ว่าผู้คนไม่ได้ถูกสร้างขึ้นมาจากดินเหนียว แต่พระเจ้าทรงสร้างทุกคนเหมือนดั่งช่างปั้นที่ทำสิ่งต่างๆ จากดินเหนียวอย่างตั้งใจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าได้ทรงสร้างเราทั้งสองคนเหมือนกับช่างปั้นก่อให้เกิดรูปร่างสิ่งต่างๆ จากดินเหนียว" (ดูที่: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

ข้าพเจ้าได้ถูกก่อร่าง

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าได้ทรงสร้างข้าพเจ้าเหมือนกัน" หรือ "พระเจ้าได้ทรงก่อร่างเราทั้งสองคน" (ดูที่: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)