th_job_tn/job/17/07.md

2.0 KiB

ดวงตาของข้าพเจ้ามัวไปเพราะความเศร้าโศก

โยบพูดถึงการมองเห็นของเขาว่าเป็น "ดวงตา" ของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การมองเห็นของข้าพเจ้ามัวลงเนื่องจากข้าพเจ้าเศร้ามาก" หรือ "ข้าพเจ้าเกือบจะตาบอดเพราะความเศร้าโศกของข้าพเจ้า" (ดูที่: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

อวัยวะในร่างกายของข้าพเจ้าทั้งหมดก็ผอมบางเหมือนกับเงา

เงาไม่มีความหนาและบางอย่างที่สุด นั่นเป็นการพูดเกินจริงถึงการที่อวัยวะต่างๆ ของร่างกายของโยบเป็น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อวัยวะทุกส่วนของร่างกายของข้าพเจ้าบอบบางมาก" (ดูที่: rc://en/ta/man/translate/figs-simile และ rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

อวัยวะในร่างกายของข้าพเจ้าทั้งหมด

นี่คือลักษณะทั่วไปที่นำมาใช้เพื่อเน้นว่าร่างกายของเขาซูบผอม แต่หมายถึงเฉพาะแขนและขาของเขาเท่านนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แขนและขาของข้าพเจ้า" (ดูที่: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)