th_job_tn/job/13/11.md

2.3 KiB

ข้อความเชื่อมโยง

โยบยังคงพูดกับพวกเพื่อนของเขาต่อไป

สง่าราศีของพระองค์ไม่ได้ทำให้พวกท่านเกรงกลัวเลยหรือ? และความน่าสะพรึงกลัวของพระองค์จะไม่ตกลงมาเหนือพวกท่านเลยหรือ?

โยบใช้คำถามเหล่านี้เพื่อตำหนิพวกเพื่อนของเขา ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) โยบกำลังบอกว่าพวกเขาควรจะเกรงกลัวพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สง่าราศีของพระองค์ควรทำให้พวกท่านเกรงกลัว และความน่าสะพรึงกลัวของพระองค์จะตกอยู่กับพวกท่าน" หรือ 2) โยบบอกว่าพวกเขาจะเกรงกลัวพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สง่าราศีของพระองค์จะทำให้พวกท่านเกรงกลัวและความน่าสะพรึงกลัวของพระองค์จะตกอยู่กับพวกท่าน" (ดูที่: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

และความน่าสะพรึงกลัวของพระองค์จะไม่ตกลงมาเหนือพวกท่าน

ความน่าสะพรึงกลัวตกลงมาเหนือผู้คน หมายถึงพวกจะตกใจกลัวอย่างมาก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และพวกท่านไม่ได้ตกใจกลัว" หรือ "และพวกท่านไม่ได้หวาดกลัว" (ดูที่: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)