2.6 KiB
Connecting Statement:
యేసు పరిసయ్యులకు ప్రతిస్పందించడం ముగించాడు. కథలోని ఈ భాగానికి ఇది ముగింపు.
Jerusalem, Jerusalem
యేసు యెరూషలేము ప్రజలు తన మాట వింటున్నట్లు మాట్లాడుతున్నాడు. తాను వారి విషయంలో విచారపడుతున్నట్లు యేసు వారికి రెండుసార్లు ఇలా చెప్పాడు. (చూడండి: rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe)
who kills the prophets and stones those sent to you
నగరాన్ని సంబోధించడం వింతగా ఉన్నట్లయితే, యేసు నిజంగా నగరంలోని ప్రజలను ఉద్దేశించి మాట్లాడుతున్నాడని ప్రసంగించాడని మీరు స్పష్టం చేయవచ్చు: ""ప్రవక్తలను చంపి, మీకు పంపిన వారిని రాళ్ళ తో కొట్టిన ప్రజలు"" (చూడండి: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
those who are sent to you
దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""అవి దేవుడు మీకు పంపినవి"" (చూడండి: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
How often I desired
నేను చాలా తరచుగా కోరుకుంటున్నాను. ఇది ఆశ్చర్యార్థకం, ఒక ప్రశ్న కాదు.
to gather your children
యెరూషలేము ప్రజలు ఆమె ""పిల్లలు"" గా వివరించబడ్డారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మీ ప్రజలను సేకరించడానికి"" లేదా ""యెరూషలెం ప్రజలను సేకరించడానికి"" (చూడండి: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
the way a hen gathers her brood under her wings
కోడి తన పిల్లలను తన రెక్కలతో కప్పడం ద్వారా హాని నుండి ఎలా రక్షిస్తుందో ఇది వివరిస్తుంది. (చూడండి: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)