1.9 KiB
1.9 KiB
For when you are going ... into prison
జనసమూహానికి బోధించడానికి యేసు ప్రభువు ఉహాత్మకమైన పరిస్థితిని ఉపయోగిస్తున్నాడు. అతని అభిప్రాయం ఏమిటంటే వారు ప్రభుత్వ న్యాయస్థానాలకు సంబంధం లేకుండా వారు పరిష్కరించగలిగే విషయాలను పరిష్కరించాలి. ఆ విధంగా కాకున్నా ఇది స్పష్టంగా ఉండడానికి దీనిని మరల చెప్పవచ్చు, ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మీరు వెళ్ళాలంటే ... చెరసాలలోనికి"" (చూడండి: rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)
when you are going
యేసు ప్రభువు జనసమూహంతో మాట్లాడుతున్నప్పటికీ, ఆయన ఒక వ్యక్తి ఒంటరిగా ఎదుర్కునే విషయాలను వారి ముందుంచు చున్నాడు. కాబట్టి కొన్ని భాషలలో ""మీరు"" అనే పదం ఏకవచనం అవుతుంది. (చూడండి: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
to settle the matter with him
మీ విరోధితో విషయాన్ని పరిష్కరించుకోండి
the judge
ఇది న్యాయాధిపతిని సూచిస్తుంది, అయితే ఇక్కడ ఈ పదం మరింత నిర్దిష్టంగా, బెదిరింపుగా ఉంది.
deliver you
మిమ్మల్ని తీసుకొని వెళ్ళడు