2.1 KiB
it will be given to you
ఎవరు ఇస్తారో యేసు ఖచ్చితంగా చెప్పడంలేదు. సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) ""ఎవరైనా మీకు ఇస్తారు"" లేదా 2) ""దేవుడు దానిని మీకు ఇస్తాడు"" (చూడండి: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
A good measure—pressed down, shaken together, spilling over—they will pour into your lap
యేసు దేవుడి గురించి గాని, దాతృత్వం కలిగిన ధాన్యం వ్యాపారి గురించి మాట్లాడుతున్నట్లుగా దాతృత్వంతో ఇచ్చే ప్రజలను గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""భగవంతుడు మీ ఒడిలోకి ఉదారమైన మొత్తాన్ని ధారాపోస్తాడు-గట్టిగా అదిమి కుదిలించి పొర్లిపోయేంతగా” లేదా ""ధాన్యాన్ని అదిమి దానిని కలిపి కుదిలింఛి పొర్లిపోయేంతగా ఒడిలో పోసే ఉదార ధాన్యం వ్యాపారిలాగా, వారు మీకు ఉదారంగా ఇస్తారు.""(చూడండి: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
A good measure
పెద్ద మొత్తం
it will be measured back to you
ఎవరు కొలుస్తారో యేసు ఖచ్చితంగా చెప్పడంలేదు. సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) ""వారు మీకు తిరిగి కొలుస్తారు"" లేదా 2) ""దేవుడు మీకు విషయాలను తిరిగి కొలుస్తాడు"" (చూడండి: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)