te_tn_old/mat/13/19.md

32 lines
2.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-12-28 23:05:29 +00:00
# the word of the kingdom
రాజుగా దేవుని పాలన గురించి సందేశం
# the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart
యేసు సాతాను గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. ఒక పక్షి నేలపై పడిన విత్తనాన్ని తిన్నట్టుగా సాతాను వలన తాను విన్నదాన్ని మరచిపోతాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""దుష్టుడు ఒక పక్షి భూమి నుండి విత్తనాన్ని లాగినట్లే అతను విన్న సందేశాన్ని మరచిపోయేలా చేస్తాడు."" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the evil one
ఇది సాతానును సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# snatches away
యజమాని అయిన వ్యక్తి నుండి ఏదో ఒకదానిని లాగడం అనే పదాన్ని ఉపయోగించడానికి ప్రయత్నించండి.
# what has been sown in his heart
దీనిని క్రియాశీల రూపంలో అనువదించవచ్చు: ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""దేవుడు తన హృదయంలో నాటిన సందేశం"" లేదా ""అతను విన్న సందేశం"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# in his heart
ఇక్కడ ""హృదయం"" వినేవారి మనస్సును సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# This is the seed that was sown beside the road
రహదారి పక్కన నాటిన విత్తనం లేదా ""విత్తనం నాటిన రహదారి ఈ వ్యక్తిని సూచిస్తుంది
# beside the road
[మత్తయి 13: 4] (./04.md) లో మీరు దీన్నిఎలా అనువదించారో చూడండి.