Mon Mar 02 2020 17:45:15 GMT-0800 (Pacific Standard Time)
This commit is contained in:
parent
558b8ddad4
commit
7d25b04458
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ဂိတိလူဩဗဒေဒုံ",
|
||||
"body": "ဤသည်မှာ အမျိုးသားတစ်ဦး၏ အမည် ဖြစ်သည်။\n(ရှု - translate_names)"
|
||||
"body": "ဤသည်မှာ အမျိုးသားတစ်ဦး၏ အမည် ဖြစ်သည်။\n(ရှု၊ translate_names)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "blessed him",
|
||||
|
|
10
06/12.txt
10
06/12.txt
|
@ -1,22 +1,22 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "တဖန်",
|
||||
"body": "ဤသည်မှာ ပုံပြင်၏နောက်အခန်းဆက် စခြင်းကို ရည်ညွှန်းသည်။"
|
||||
"body": "ဤသည်မှာ ပုံပြင်၏ နောက်အခန်းဆက် စခြင်းကို ရည်ညွှန်းသည်။"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ဒါဝိဒ်မင်းကြီးကြားသောအခါ",
|
||||
"body": "ဤသည်မှာ အပြုသဘောဆောင်သော စကားအသုံးနှုန်း ဖြစ်သည်။\nအခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - \"လူတို့သည် ဒါဝိဒ်မင်းအား ပြောကြားသည်။\"\n(ရှု - figs_activepassive)"
|
||||
"body": "ဤသည်မှာ အပြုသဘောဆောင်သော စကားအသုံးနှုန်း ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"လူတို့သည် ဒါဝိဒ်မင်းအား ပြောကြားသည်။\" (ရှု၊ figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ဩဗဒေဒုံအိမ်",
|
||||
"body": "ဤတွင် \"အိမ်\" သည် မိသားစု ကို ကိုယ်စားပြုသည်။\nအခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - \"ဩဗဒေဒုံနှင့် သူ၏မိသားစု\"\n(ရှု - figs_metonymy)"
|
||||
"body": "ဤတွင် \"အိမ်\" သည် မိသားစုကို ကိုယ်စားပြုသည်။\nအခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"ဩဗဒေဒုံနှင့် သူ၏ မိသားစု\" (ရှု၊ figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ဘုရားသခင်၏ သေတ္တာတော်ကို ... ဆောင်ခဲ့လေ၏",
|
||||
"body": "ယေရုရှလင်မြို့သည် အခြားအရပ်ဒေသများထက် မြေအနေအထားမြင့်သောကြောင့် ပြောဆိုသောအခါ \"တက်သွားမည်\" \"ဆင်းလာမည်\" ဟူ၍ ပြောလေ့ရှိသည်။\nအခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - \"ထာဝရဘုရား၏သေတ္တာတော်ကို ရွှေ့လိုက်သည်\" သို့မဟုတ် \"ထာဝရဘုရား၏သေတ္တာတော်ကို သယ်ဆောင်သွားသည်။\""
|
||||
"body": "ယေရုရှလင်မြို့သည် အခြားအရပ်ဒေသများထက် မြေအနေအထားမြင့်သောကြောင့် ပြောဆိုသောအခါ \"တက်သွားမည်\" \"ဆင်းလာမည်\" ဟူ၍ ပြောလေ့ရှိသည်။\nအခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"ထာဝရဘုရား၏ သေတ္တာတော်ကို ရွှေ့လိုက်သည်\" သို့မဟုတ် \"ထာဝရဘုရား၏ သေတ္တာတော်ကို သယ်ဆောင်သွားသည်။\""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ဆောင်ခဲ့လေ၏",
|
||||
"body": "ဤတွင် \"ဆောင်ခဲ့လေ၏\" ဆိုသည်မှာ \"ယူဆောင်/သယ်ဆောင်လာသည်\" ဟု ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်သည်။\n(ရှု - figs_go)"
|
||||
"body": "ဤတွင် \"ဆောင်ခဲ့လေ၏\" ဆိုသည်မှာ \"ယူဆောင်/သယ်ဆောင်လာသည်\" ဟု ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်သည်။\n(ရှု၊ figs_go)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ဒါဝိဒ်သည်လည်း ... ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ အားထုတ်၍ကလေ၏",
|
||||
"body": "ဤသည်တွင် ကခြင်း သည် ထာဝရဘုရား အား အလွန်အမင်းပျော်ရွှင်ဝမ်းမြောက်စွာ ချီးမွမ်းဝတ်ပြုနေခြင်း ဖြစ်သည်။"
|
||||
"body": "ဤသည်တွင် ကခြင်းသည် ထာဝရဘုရားအား အလွန်အမင်း ပျော်ရွှင်ဝမ်းမြောက်စွာ ချီးမွမ်းဝတ်ပြုနေခြင်း ဖြစ်သည်။"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ပိတ်သင်တိုင်း",
|
||||
"body": "နှမ်းကြတ်ပင်၏အစေ့မှ ရက်လုပ်ထားသည့်ချည်ဖြင့် ချုပ်ထားသော သင်တိုင်း"
|
||||
"body": "နှမ်းကြတ်ပင်၏ အစေ့မှ ရက်လုပ်ထားသည့် ချည်ဖြင့် ချုပ်ထားသော သင်တိုင်း"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ဣသရေလအမျိုးသားအပေါင်းတို့",
|
||||
"body": "အင်္ဂလိပ်ကျမ်းစာတွင် \"ဣသရေလအမျိုးသားအပေါင်းတို့\" ကို \"အိမ်\" ဟူ၍ သွယ်ဝိုက်ရေးသားထားပါသည်။\nအခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - \"ဒါဝိဒ်နှင့်အတူ ဣသရေလလူအားလုံးတို့သည်\" (ရှု - figs_metonymy)"
|
||||
"body": "အင်္ဂလိပ်ကျမ်းစာတွင် \"ဣသရေလအမျိုးသားအပေါင်းတို့\" ကို \"အိမ်\" ဟူ၍ သွယ်ဝိုက်ရေးသားထားပါသည်။\nအခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"ဒါဝိဒ်နှင့်အတူ ဣသရေလလူအားလုံးတို့သည်\" (ရှု၊ figs_metonymy)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "စိတ်နှလုံးထဲ၌ မထီမဲ့မြင်ပြု၏",
|
||||
"body": "ဤသည်တွင် \"စိတ်နှလုံး\" သည် \"စဉ်းစားမိခြင်း\" သို့မဟုတ် \"စိတ်ခံစားချက်\" ကို ကိုယ်စားပြုသည်။\nအခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - \"မိခါလသည် ဒါဝိဒ်အား မထီမဲ့မြင်စိတ်ဖြင့် ကြည့်သည်။\" သို့မဟုတ် \"သူမသည် သူ့အား ယုတ်သောစိတ်ဖြင့် ကြည့်သည်။\"\n(ရှု - figs_metonymy)"
|
||||
"body": "ဤသည်တွင် \"စိတ်နှလုံး\" သည် \"စဉ်းစားမိခြင်း\" သို့မဟုတ် \"စိတ်ခံစားချက်\" ကို ကိုယ်စားပြုသည်။\nအခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - \"မိခါလသည် ဒါဝိဒ်အား မထီမဲ့မြင်စိတ်ဖြင့် ကြည့်သည်။\" သို့မဟုတ် \"သူမသည် သူ့အား ယုတ်သောစိတ်ဖြင့် ကြည့်သည်။\"\n(ရှု၊ figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌",
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေ အရှင် ထာဝရဘုရား၏ နာမတော်ကိုမြွက်၍ ပရိသတ်တို့ကို ကောင်းကြီးပေးလေ၏",
|
||||
"body": "ထာဝရဘုရား၏အမည်နာမတော်ကို သုံး၍ ကောင်းကြီးပေးခြင်းသည် ထိုသူ၌ ထာဝရဘုရား၏ အခွင့်နှင့် အာဏာ အပ်နှင်းခြင်း ခံထားရသည် သို့မဟုတ် ထာဝရဘုရားသခင်၏ ကိုယ်စားလှယ် ဖြစ်သည်။\n(ရှု - figs_metonymy)"
|
||||
"body": "ထာဝရဘုရား၏အမည်နာမတော်ကို သုံး၍ ကောင်းကြီးပေးခြင်းသည် ထိုသူ၌ ထာဝရဘုရား၏ အခွင့်နှင့် အာဏာ အပ်နှင်းခြင်း ခံထားရသည် သို့မဟုတ် ထာဝရဘုရားသခင်၏ ကိုယ်စားလှယ် ဖြစ်သည်။ (ရှု၊ figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "စပြစ်သီး ပျဉ်",
|
||||
"body": "အခြောက်လှန်းထားသော စပြစ်သီးဖြင့် ပြုလုပ်ထားသည့် မုန့်"
|
||||
"body": "အခြောက်လှန်းထားသော စပြစ်သီးဖြင့် ပြုလုပ်ထားသည့် မုန့်။"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ဆီး၍ကြိုလျက်",
|
||||
"body": "ဤတွင် \"ဆီး၍ကြို\" သည် \"ထွက်လာသည်\" ဟူ၍လည်း ပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။\n(ရှု - figs_go)"
|
||||
"body": "ဤတွင် \"ဆီး၍ကြို\" သည် \"ထွက်လာသည်\" ဟူ၍လည်း ပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ (ရှု၊ figs_go)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ဣသရေလရှင်ဘုရင်သည်၊ ယနေ့ အဘယ်မျှလောက် ဘုန်းကြီးတော်မူပါသည်တကား",
|
||||
"body": "ဤသည်မှာ သလျော်သော စကားအသုံးအနှုန်းဖြစ်သည်။ ဒါဝိဒ်၏အပြုအမူသည် ဘုန်းကြီးသည်ဟု မိခါလ၏ပြောသောစကားနှင့် စိတ်ဆန္ဒ သည် တထပ်တည်း မကျပါ။ မိခါလသည် ဒါဝိဒ်၏ ကခုန်ခြင်းအပြုအမူနှင့် အဝတ်အစားတို့အပေါ် မထီလေးစားလုပ် ပြောသော စကားဖြစ်သည်။\n(ရှု - figs_irony)"
|
||||
"body": "ဤသည်မှာ သလျော်သော စကားအသုံးအနှုန်းဖြစ်သည်။ ဒါဝိဒ်၏အပြုအမူသည် ဘုန်းကြီးသည်ဟု မိခါလ၏ ပြောသော စကားနှင့် စိတ်ဆန္ဒ သည် တထပ်တည်း မကျပါ။ မိခါလသည် ဒါဝိဒ်၏ ကခုန်ခြင်းအပြုအမူနှင့် အဝတ်အစားတို့အပေါ် မထီလေးစားလုပ် ပြောသော စကားဖြစ်သည်။\n(ရှု၊ figs_irony)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ကျွန်မိန်းမများရှေ့တွင် ",
|
||||
|
|
|
@ -106,6 +106,11 @@
|
|||
"06-03",
|
||||
"06-06",
|
||||
"06-08",
|
||||
"06-10",
|
||||
"06-12",
|
||||
"06-14",
|
||||
"06-16",
|
||||
"06-18",
|
||||
"07-title",
|
||||
"08-title",
|
||||
"09-title",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue