mr_tn_old/gal/03/13.md

2.0 KiB

Connecting Statement:

पौलाने या विश्वासणाऱ्याना पुन्हा आठवण करून दिली की नियम पाळल्याने एखाद्या व्यक्तीचे रक्षण होऊ शकत नाही आणि अब्राहामाने दिलेल्या विश्वासाने नियमशास्त्र कायद्याला नवीन अट घालू शकत नाही.

from the curse of the law

शाप"" हे संज्ञा ""शाप"" या शब्दासह व्यक्त केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: ""कायद्यामुळे शापित झाल्यापासून"" किंवा ""कायद्याचे पालन न करण्याच्या शापांपासून

from the curse of the law ... becoming a curse for us ... Cursed is everyone

येथे ""शाप"" हा शब्द देव ज्याला शाप दिला आहे त्या व्यक्तीची निंदा करणारा एक टोपणनाव आहे. वैकल्पिक अनुवादः ""आमच्याकडून देव आम्हाला दोषी ठरवितो कारण आम्ही कायदा मोडला आहे ... देव आम्हाला त्याच्या ऐवजी दोषी ठरवितो ... देव प्रत्येकाला दोषी ठरवतो"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

hangs on a tree

आपण वधस्तंभावर खिळलेल्या येशूचा संदर्भ घेत आहोत हे आपल्या प्रेक्षकांनी समजून घ्यावे अशी पौलाची अपेक्षा होती.