mr_tn_old/act/01/intro.md

5.7 KiB

प्रेषित 01 सामान्य नोंदी

रचना आणि स्वरूप

या अध्यायामध्ये येशू पुन्हा जिवंत झाल्यानंतर स्वर्गात परत गेला तेव्हा ""स्वर्गारोहण"" म्हणून ओळखले जाणाऱ्या एक घटनेची नोंद करते. तो त्याच्या ""दुसरे येणे"" येथे परत होईपर्यंत तो परत येणार नाही. (हे पहा: [[rc:///tw/dict/bible/kt/heaven]] आणि [[rc:///tw/dict/bible/kt/resurrection]])

यूएसटी ने इतर शब्दांव्यतिरिक्त ""प्रिय थियाफिल"" शब्द वापरला आहेत. याचे कारण असे की इंग्रजी बोलणारे लोक अशा प्रकारे अक्षरे प्रारंभ करतात. आपण आपल्या संस्कृतीत लोकांना अक्षरे प्रारंभ करण्याचा मार्ग कदाचित या पुस्तकास प्रारंभ करू इच्छित आहात.

काही भाषांतरकर्त्यांनी जुन्या करारातील उतारे उर्वरित मजकुरापेक्षा पृष्ठाच्या उजवीकडे उजवीकडील अवतरण स्थित केले आहेत. ULT हे 1:20 मध्ये स्तोत्रांवरील दोन अवतरणांसह करतो.

या अध्यायातील विशेष संकल्पना

बाप्तिस्मा

या प्रकरणात ""बाप्तिस्मा"" शब्द दोन अर्थ आहेत. याचा अर्थ योहानाचा पाण्याचा बाप्तिस्मा आणि पवित्र आत्म्याचा बाप्तिस्माचा उल्लेख आहे ([प्रेषितांची कृत्ये 1:5] (../../ कार्य / 01 / 05.md)). (पहा: rc://*/tw/dict/bible/kt/baptize)

""त्याने देवाच्या राज्याबद्दल सांगितले""

काही विद्वान विश्वास करतात की जेव्हा येशू ""देवाच्या राज्याबद्दल बोलला"" तेव्हा त्याने शिष्यांना समजावून सांगितले की देवाचे राज्य तो मरण पावण्याआधी का आले नाही. इतरांचा असा विश्वास आहे की येशू जिवंत असताना देवाचे राज्य सुरू झाले आणि येथे येशू एक नवीन स्वरूपात सुरू होता हे समजत होता.

या अध्यायामध्ये अन्य संभाव्य अनुवाद अडचणी

बारा शिष्य

पुढील यादी ही बारा शिष्यांची आहे मत्तय :

शिमोन (पेत्र), आंद्रिया, जब्दीचा मुलगा याकोब, जब्दीचा मुलगा योहान, फिलिप्प, बर्थलमय, थोमा, मत्तय, अल्फीचा मुलगा याकोब, तद्दय, शिमोन झिलोट आणि यहूदा इस्कर्योत .

मार्कः

शिमोन (पेत्र), आंद्रिया, जब्दीचा मुलगा याकोब व जब्दीचा मुलगा योहान (यांना त्याने बेनेरेगेश, ज्याचा अर्थ ""गर्जनेचा पुत्र"" असा होतो), फिलिप्प, बर्थलमय, मत्तय, थोमा, अल्फीचा पुत्र याकोब, तद्दय, शिमोन झीलोत आणि यहूदा इस्कर्योत.

लूकः

शिमोन (पेत्र), आंद्रिया, याकोब, योहान, फिलिप्प, बर्थलमय, मत्तय, थोमा, याकोब अल्फिचा मुलगा, शिमोन (ज्याला झीलोट म्हटले जाते), याकोबाचा मुलगा यहूदा आणि यहूदा इस्कर्योत.

तद्दय कदाचित याकोबचा मुलगा यहूदा याच्यासारख्याच व्यक्ती आहे.

हक्कलदमा

हे इब्री किंवा अरामीक भाषेत एक वाक्य आहे. लूकने ग्रीक अक्षरे वापरली त्यामुळे वाचकांना कसे वाटले ते माहित होईल आणि मग त्याने काय म्हणायचे ते सांगितले. आपण कदाचित आपल्या भाषेत ते जसे ध्वनी उच्चारता तसेच स्पष्टीकरण द्यावे. (पहा: rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate)