mr_tn_old/2co/10/05.md

2.2 KiB

every high thing that rises up

पौल अद्यापही युद्धाच्या रूपकांशी बोलत आहे, जसे की ""देवाचे ज्ञान"" एक सैन्य होते आणि ""प्रत्येक उच्च वस्तू"" ही एक भिंत होती जी लोकांनी सैन्याला बाहेर ठेवण्यासाठी केली होती. वैकल्पिक अनुवादः ""प्रत्येक चुकीचा युक्तिवाद ज्याचा अभिमान लोक स्वत: ला संरक्षित करण्याचा विचार करतात

every high thing

जे लोक गर्विष्ठ आहेत ते करतात

rises up against the knowledge of God

पौलाने युक्तिवाद केले की ते सैन्याच्या विरोधात उभे असलेले भिंत होते. ""उंचावणे"" हा शब्द ""उंच उभारणे"" असा अर्थ आहे की ""उच्च वस्तू"" हवेमध्ये फिरत आहे. वैकल्पिक अनुवाद: ""लोक वापरतात म्हणून त्यांना देव कोण आहे हे माहित नाही"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

We take every thought captive into obedience to Christ

पौल लोकांच्या विचारांविषयी बोलतो जसे की ते शत्रू सैन्यासारखे होते ज्यांना त्याने युद्धात पकडले होते. वैकल्पिक अनुवाद: ""आम्ही दर्शवितो की त्या लोकांच्या चुकीच्या कल्पना कशा चुकीच्या आहेत आणि लोकांना ख्रिस्ताचे पालन करण्यास शिकवा"" (पहा: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])