mr_tn_old/1co/08/08.md

1.3 KiB

food will not present us to God

पौलाने आपल्याला जेवणाचे आमंत्रण दिले होते त्याप्रमाणे पौल बोलत होता. वैकल्पिक अनुवाद: ""अन्न आपल्याला देवाशी कृपा देत नाही"" किंवा ""आपण जे खातो ते देव आपल्यावर प्रसन्न करत नाही"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

We are not worse if we do not eat, nor better if we do eat it

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: ""काही लोक असा विचार करतील की जर आपण काही गोष्टी खात नसलो तर देव आपल्याला कमी प्रेम करेल पण ते चुकीचे आहेत. ज्यांना वाटते की जर आपण ते खात नाही तर देव आम्हाला अधिक प्रेम करेल"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)