2.8 KiB
Their end is destruction
ഒരു ദിവസം ദൈവം അവരെ നശിപ്പിക്കും. അവസാനമായി അവര്ക്ക് സംഭവിക്കുവാന് പോകുന്നത് എന്തെന്നാല് ദൈവം അവരെ നശിപ്പിക്കും എന്നതാണ്.
their god is their stomach
ഇവിടെ “വയറു” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ജഡീക സുഖങ്ങളെ ആകുന്നു. അവരുടെ ദൈവം എന്ന് വിളിക്കുന്നതിന്റെ അര്ത്ഥം അവര് ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്നതിനേക്കാള് ഉപരിയായി ഈ സുഖങ്ങളെ ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “അവര് ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്നതിനേക്കാള് അധികമായി ആഗ്രഹിക്കുന്നത് ഭക്ഷണത്തെയും മറ്റിതര സുഖങ്ങളെയും ആകുന്നു” (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
their pride is in their shame
ഇവിടെ “ലജ്ജാകരം” എന്നുള്ളത് ജനം ചെയ്യുവാന് ലജ്ജിക്കേണ്ടതായ പ്രവര്ത്തികള് എന്നാല് അവര് അതിനെ കുറിച്ച് അപ്രകാരം ചെയ്യാത്തവ. മറു പരിഭാഷ: “അവര്ക്ക് ലജ്ജ ഉണ്ടാക്കുന്ന കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ച് അവര് ദുരഭിമാനം കൊള്ളുന്നു” (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
They think about earthly things
ഇവിടെ “ഭൌമികം ആയ” എന്നുള്ളത് ഭൌതിക സുഖം നല്കുന്ന സകലവും എന്നാല് ദൈവത്തിനു മഹത്വം നല്കാത്തതും ആയ സകലത്ത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവര് എല്ലാവരും ചിന്തിക്കുന്നത് അവര്ക്ക് തൃപ്തികരം ആയവയെ കുറിച്ച് മാത്രം മറിച്ച് ദൈവത്തിനു പ്രസാദകരം ആയതിനെ കുറിച്ചല്ല” (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)