Tue Feb 18 2020 07:12:45 GMT+0700 (+07)
This commit is contained in:
parent
50dac31586
commit
9504b82f97
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ຊາຍຄົນນັ້ນຕ້ອງຖືກຕັດອອກຈາກທ່າມກາງຜູ້ຄົນຂອງເຂົາ",
|
||||
"body": "ບຸກຄົນຫນຶ່ງທີ່ຖືກໄລ່ອອກຈາກຊຸມຊົນຂອງລາວຖືກເວົ້າເຖິງ ວ່າລາວໄດ້ຖືກຕັດອອກຈາກປະຊາຊົນຂອງລາວ, ຄືກັບຄົນຫນຶ່ງຈະຕັດຜ້າ ຫລື ຕັດກິ່ງຈາກຕົ້ນໄມ້. ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບການກະທຳ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 7:19. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ບຸກຄົນນັ້ນອາດຈະບໍ່ຢູ່ໃນບັນດາຄົນຂອງລາວອີກຕໍ່ໄປ\" ຫລື \"ທ່ານຕ້ອງແຍກຄົນນັ້ນອອກຈາກຄົນຂອງລາວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_activepassive)"
|
||||
"body": "ບຸກຄົນຫນຶ່ງທີ່ຖືກໄລ່ອອກຈາກຊຸມຊົນຂອງລາວຖືກເວົ້າເຖິງວ່າລາວໄດ້ຖືກຕັດອອກຈາກປະຊາຊົນຂອງລາວ, ຄືກັບຄົນຫນຶ່ງຈະຕັດຜ້າ ຫລື ຕັດກິ່ງຈາກຕົ້ນໄມ້. ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບການກະທຳ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 7:19. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ບຸກຄົນນັ້ນອາດຈະບໍ່ຢູ່ໃນບັນດາຄົນຂອງລາວອີກຕໍ່ໄປ\" ຫລື \"ທ່ານຕ້ອງແຍກຄົນນັ້ນອອກຈາກຄົນຂອງລາວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_activepassive)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເຮົາຈະຕັ້ງຫນ້າຂອງເຮົາຕໍ່ສູ້ກັບຄົນນັ້ນ",
|
||||
"body": "ບຸກຄົນຫນຶ່ງທີ່ຖືກໄລ່ອອກຈາກຊຸມຊົນຂອງລາວຖືກເວົ້າເຖິງ ວ່າລາວໄດ້ຖືກຕັດອອກຈາກປະຊາຊົນຂອງລາວ, ຄືກັບຄົນຫນຶ່ງຈະຕັດຜ້າ ຫລື ຕັດກິ່ງຈາກຕົ້ນໄມ້. ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບການກະທຳ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 7:19. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ບຸກຄົນນັ້ນອາດຈະບໍ່ຢູ່ໃນບັນດາຄົນຂອງລາວອີກຕໍ່ໄປ\" ຫລື \"ທ່ານຕ້ອງແຍກຄົນນັ້ນອອກຈາກຄົນຂອງລາວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "ບຸກຄົນຫນຶ່ງທີ່ຖືກໄລ່ອອກຈາກຊຸມຊົນຂອງລາວຖືກເວົ້າເຖິງວ່າລາວໄດ້ຖືກຕັດອອກຈາກປະຊາຊົນຂອງລາວ, ຄືກັບຄົນຫນຶ່ງຈະຕັດຜ້າຫລືຕັດກິ່ງຈາກຕົ້ນໄມ້. ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບການກະທຳ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 7:19. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ບຸກຄົນນັ້ນອາດຈະບໍ່ຢູ່ໃນບັນດາຄົນຂອງລາວອີກຕໍ່ໄປ\" ຫລື \"ທ່ານຕ້ອງແຍກຄົນນັ້ນອອກຈາກຄົນຂອງລາວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເພາະວ່າຊີວິດສັດໂຕຫນຶ່ງກໍ່ຄືເລືອດຂອງມັນ...ທີ່ລົບລ້າງມົນທິນໃຫ້ເເກ່ຊີວິດ",
|
||||
"body": "ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພຣະເຈົ້າໃຊ້ເລືອດ ເພື່ອຊົດໃຊ້ແທນບາບຂອງຄົນເຮົາເພາະວ່າເລືອດນັ້ນແມ່ນຊີວິດ. ປະຊາຊົນບໍ່ຄວນບໍລິໂພກເລືອດເພາະມັນມີຈຸດປະສົງພິເສດນີ້."
|
||||
"body": "ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພຣະເຈົ້າໃຊ້ເລືອດເພື່ອຊົດໃຊ້ແທນບາບຂອງຄົນເຮົາເພາະວ່າເລືອດນັ້ນແມ່ນຊີວິດ. ປະຊາຊົນບໍ່ຄວນບໍລິໂພກເລືອດເພາະມັນມີຈຸດປະສົງພິເສດນີ້."
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ສັດທີ່ມີຊີວິດທຸກໂຕຄືເລືອດຂອງມັນ",
|
||||
"body": "ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າເລືອດສາມາດເຮັດໃຫ້ສັດມີຊີວິດໄດ້. ຄວາມຫມາຍ ເຕັມຂອງຄຳເວົ້ານີ້ ສາມາດເຮັດໃຫ້ຈະແຈ້ງຂື້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ສິ່ງທີ່ມີຊີວິດແຕ່ລະຕົວສາມາດມີຊີວິດໄດ້ຍ້ອນເລືອດຂອງມັນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit)"
|
||||
"body": "ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າເລືອດສາມາດເຮັດໃຫ້ສັດມີຊີວິດໄດ້. ຄວາມຫມາຍ ເຕັມຂອງຄຳເວົ້ານີ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ຈະແຈ້ງຂື້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ສິ່ງທີ່ມີຊີວິດແຕ່ລະຕົວສາມາດມີຊີວິດໄດ້ຍ້ອນເລືອດຂອງມັນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ມັນໃຜກໍ່ຕາມທີ່ກິນເລືອດຕ້ອງຖືກຕັດອອກ",
|
||||
"body": "ບຸກຄົນຫນຶ່ງທີ່ຖືກໄລ່ອອກຈາກຊຸມຊົນຂອງລາວຖືກເວົ້າເຖິງ ວ່າລາວໄດ້ຖືກຕັດອອກຈາກປະຊາຊົນຂອງລາວ, ຄືກັບຄົນຫນຶ່ງຈະຕັດຜ້າ ຫລື ຕັດກິ່ງຈາກຕົ້ນໄມ້. ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ \"ຜູ້ໃດທີ່ກິນເລືອດຈະບໍ່ມີຊີວິດຢູ່ໃນບັນດາປະຊາຊົນຂອງລາວອີກຕໍ່ໄປ\" ຫລື \"ທ່ານຕ້ອງແຍກອອກຈາກປະຊາຊົນຂອງລາວຜູ້ທີ່ກິນເລືອດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_activepassive)"
|
||||
"body": "ບຸກຄົນຫນຶ່ງທີ່ຖືກໄລ່ອອກຈາກຊຸມຊົນຂອງລາວຖືກເວົ້າເຖິງວ່າລາວໄດ້ຖືກຕັດອອກຈາກປະຊາຊົນຂອງລາວ, ຄືກັບຄົນຫນຶ່ງຈະຕັດຜ້າ ຫລື ຕັດກິ່ງຈາກຕົ້ນໄມ້. ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ \"ຜູ້ໃດທີ່ກິນເລືອດຈະບໍ່ມີຊີວິດຢູ່ໃນບັນດາປະຊາຊົນຂອງລາວອີກຕໍ່ໄປ\" ຫລື \"ທ່ານຕ້ອງແຍກອອກຈາກປະຊາຊົນຂອງລາວຜູ້ທີ່ກິນເລືອດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_activepassive)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -21,6 +21,6 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເຂົາກໍຕ້ອງແບກຮັບຄວາມຜິດຂອງເຂົາ",
|
||||
"body": "ຄວາມຮູ້ສຶກຜິດຂອງຄົນເຮົາຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າມັນເປັນວັດຖຸທາງຮ່າງກາຍທີ່ບຸກຄົນນັ້ນແບກຫາບ. ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ \"ຄວາມຜິດ\" ສະແດງເຖິງການລົງໂທດສຳລັບຄວາມຮູ້ສຶກຜິດນັ້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຫລັງຈາກນັ້ນລາວຮັບຜິດຊອບຕໍ່ຄວາມຜິດຂອງຕົນເອງ\" ຫລື \"ຫລັງຈາກນັ້ນຂ້ອຍຈະລົງໂທດລາວ ສຳລັບຄວາມຜິດຂອງລາວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_metonymy)"
|
||||
"body": "ຄວາມຮູ້ສຶກຜິດຂອງຄົນເຮົາຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າມັນເປັນວັດຖຸທາງຮ່າງກາຍທີ່ບຸກຄົນນັ້ນແບກຫາບ. ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ \"ຄວາມຜິດ\" ສະແດງເຖິງການລົງໂທດສຳລັບຄວາມຮູ້ສຶກຜິດນັ້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຫລັງຈາກນັ້ນລາວຮັບຜິດຊອບຕໍ່ຄວາມຜິດຂອງຕົນເອງ\" ຫລື \"ຫລັງຈາກນັ້ນຂ້ອຍຈະລົງໂທດລາວສຳລັບຄວາມຜິດຂອງລາວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_metonymy)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -5,6 +5,6 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເພື່ອເຈົ້າຈະໄດ້ດຳເນີນຕາມນັ້ນ",
|
||||
"body": "ການເຊື່ອຟັງຂໍ້ຄຳສັ່ງຂອງພຣະຢາເວ ແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າພຣະບັນຍັດເປັນເສັ້ນທາງທີ່ຄົນຍ່າງໄປ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເພື່ອໃຫ້ເຈົ້າປະພຶດຕົວຂອງເຈົ້າຕາມເຂົາເຈົ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "ການເຊື່ອຟັງຂໍ້ຄຳສັ່ງຂອງພຣະຢາເວແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າພຣະບັນຍັດເປັນເສັ້ນທາງທີ່ຄົນຍ່າງໄປ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເພື່ອໃຫ້ເຈົ້າປະພຶດຕົວຂອງເຈົ້າຕາມເຂົາເຈົ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -265,6 +265,7 @@
|
|||
"17-01",
|
||||
"17-05",
|
||||
"17-07",
|
||||
"17-08",
|
||||
"17-10",
|
||||
"17-12",
|
||||
"17-14",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue