Wed Jan 08 2020 21:46:16 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
b1ceece04b
commit
cf520d3297
|
@ -5,14 +5,14 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເຈົ້າບໍ່ຮູ້ຄວາມຈິງນີ້ຈາກຍຸກໂບຮານ... ກໍຢູ່ພຽງຊົ່ວຂະນະຫນຶ່ງ?",
|
||||
"body": "ໂຊຟາໃຊ້ຄຳຖາມທີ່ເຮັດໃຫ້ໂຢບຄິດຢ່າງເລິກເຊິ່ງກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ລາວຈະເວົ້າ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ແນ່ນອນເຈົ້າຮູ້ສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງຕັ້ງແຕ່ສະໄຫມບູຮານ ... ເປັນຊົ່ວລະຍະຫນຶ່ງ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
|
||||
"body": "ໂຊຟາໃຊ້ຄຳຖາມທີ່ເຮັດໃຫ້ໂຢບຄິດຢ່າງເລິກເຊິ່ງກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ລາວຈະເວົ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແນ່ນອນເຈົ້າຮູ້ສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງຕັ້ງແຕ່ສະໄຫມບູຮານ ... ເປັນຊົ່ວລະຍະຫນຶ່ງ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ທີ່ຊັຍຊະນະຂອງຄົນຊົ່ວນັ້ນສັ້ນ",
|
||||
"body": "ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ໄຊຊະນະ\" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍຄຳກິລິຍາ \"ໄຊຊະນະ\" ຫລື \"ສະເຫລີມສະຫລອງ.\" ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຄົນຊົ່ວຈະຊະນະພຽງແຕ່ເວລາສັ້ນໆ\" ຫລື \"ຄົນຊົ່ວກໍ່ສະຫລອງພຽງຊົ່ວຂະນະຫນຶ່ງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns)"
|
||||
"body": "ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ໄຊຊະນະ\" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍຄຳກິລິຍາ \"ໄຊຊະນະ\" ຫລື \"ສະເຫລີມສະຫລອງ.\" ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຄົນຊົ່ວຈະຊະນະພຽງແຕ່ເວລາສັ້ນໆ\" ຫລື \"ຄົນຊົ່ວກໍ່ສະຫລອງພຽງຊົ່ວຂະນະຫນຶ່ງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຄວາມຍິນດີຂອງຄົນທີ່ບໍ່ນັບຖືພຣະເຈົ້າ ກໍຢູ່ພຽງຊົ່ວຂະນະຫນຶ່ງ",
|
||||
"body": "ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ມີຄວາມສຸກ\" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍຄຳກິລິຍາທີ່ວ່າ \"ຊື່ນຊົມຍິນດີ\" ຫລື ຄຳຄຸນນາມທີ່ວ່າ \"ຄວາມສຸກ\". ຄຳວ່າ \"ຊົ່ວຂະນະຫນຶ່ງ\" ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ເວົ້າເກີນໄປເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າເວລາມັນສັ້ນຫລາຍ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຄົນທີ່ບໍ່ເຊື່ອໃນພຣະເຈົ້າຊ່ືນຊົມຍິນດີພຽງຊົ່ວຂະນະຫນຶ່ງ\" ຫລື \"ຄົນໂງ່ຈ້າມີຄວາມສຸກໃນເວລາສັ້ນໆ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns ແລະ figs_hyperbole)"
|
||||
"body": "ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ມີຄວາມສຸກ\" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍຄຳກິລິຍາທີ່ວ່າ \"ຊື່ນຊົມຍິນດີ\" ຫລື ຄຳຄຸນນາມທີ່ວ່າ \"ຄວາມສຸກ\". ຄຳວ່າ \"ຊົ່ວຂະນະຫນຶ່ງ\" ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ເວົ້າເກີນໄປເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າເວລາມັນສັ້ນຫລາຍ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຄົນທີ່ບໍ່ເຊື່ອໃນພຣະເຈົ້າຊ່ືນຊົມຍິນດີພຽງຊົ່ວຂະນະຫນຶ່ງ\" ຫລື \"ຄົນໂງ່ຈ້າມີຄວາມສຸກໃນເວລາສັ້ນໆ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns ແລະ figs_hyperbole)"
|
||||
}
|
||||
]
|
10
20/06.txt
10
20/06.txt
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເຖິງແມ່ນວ່າ ຫົວຂອງເຂົາໄປເຖິງຫມູ່ເມກທັງຫລາຍ",
|
||||
"body": "ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ຄວາມສູງ\" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍ ຄຳຄຸນນາມ \"ສູງ. \" ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ເຖິງແມ່ນວ່າເຂົາຈະສູງເທົ່າກັບທ້ອງຟ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns)"
|
||||
"body": "ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ຄວາມສູງ\" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍ ຄຳຄຸນນາມ \"ສູງ. \" ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຖິງແມ່ນວ່າເຂົາຈະສູງເທົ່າກັບທ້ອງຟ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເຖິງແມ່ນວ່າ ຫົວຂອງເຂົາໄປເຖິງຫມູ່ເມກທັງຫລາຍ",
|
||||
|
@ -17,11 +17,11 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເຖິງແມ່ນວ່າ ຫົວຂອງເຂົາໄປເຖິງຫມູ່ເມກທັງຫລາຍ",
|
||||
"body": "ທີ່ນີ້“ ເຖິງທ້ອງຟ້າ” ຫມາຍເຖິງຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ສຸດ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ເຖິງແມ່ນວ່າຊື່ສຽງຂອງເຂົາຈະຍິ່ງໃຫຍ່\" ຫລື \"ເຖິງວ່າຄວາມພາກພູມໃຈຂອງເຂົາຈະຍິ່ງໃຫຍ່\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "ທີ່ນີ້“ ເຖິງທ້ອງຟ້າ” ຫມາຍເຖິງຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ສຸດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຖິງແມ່ນວ່າຊື່ສຽງຂອງເຂົາຈະຍິ່ງໃຫຍ່\" ຫລື \"ເຖິງວ່າຄວາມພາກພູມໃຈຂອງເຂົາຈະຍິ່ງໃຫຍ່\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເຖິງແມ່ນວ່າ ຫົວຂອງເຂົາໄປເຖິງຫມູ່ເມກທັງຫລາຍ",
|
||||
"body": "ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ຄວາມສູງ\" ຫມາຍເຖິງຊື່ສຽງ ຫລືຄວາມພາກພູມໃຈຂອງເຂົາ. ແນວຄວາມຄິດທັງສອງຢ່າງນີ້ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍວະລີອື່ນໆ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ເຖິງແມ່ນວ່າຜູ້ຄົນຄິດວ່າເຂົາເປັນຜູ້ຊາຍທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່\" ຫລື \"ເຖິງແມ່ນວ່າເຂົາມີຄວາມພູມໃຈຫຼາຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns ແລະ figs_metaphor)"
|
||||
"body": "ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ຄວາມສູງ\" ຫມາຍເຖິງຊື່ສຽງ ຫລືຄວາມພາກພູມໃຈຂອງເຂົາ. ແນວຄວາມຄິດທັງສອງຢ່າງນີ້ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍວະລີອື່ນໆ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຖິງແມ່ນວ່າຜູ້ຄົນຄິດວ່າເຂົາເປັນຜູ້ຊາຍທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່\" ຫລື \"ເຖິງແມ່ນວ່າເຂົາມີຄວາມພູມໃຈຫຼາຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns ແລະ figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ແລະຫົວຂອງເຂົາໄປເຖິງຫມູ່ເມກທັງຫລາຍ",
|
||||
|
@ -29,10 +29,10 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຈະຈິບຫາຍໄປຢ່າງຖາວອນ ເຫນືອນກັບຫນ້າຂອງລາວເອງ",
|
||||
"body": "ອາຈົມປົນຢູ່ກັບພື້ນ ແລະຫາຍໄປ. ການອ້າງອິງກ່ຽວກັບອາຈົມກໍ່ອາດຈະຫມາຍຄວາມວ່າຄົນຊົ່ວບໍ່ມີຄຸນຄ່າ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຈະຕາຍຕະຫລອດໄປຄືອາຈົມຂອງເຂົາ, ຊຶ່ງຫາຍໄປໃນພື້ນດິນຢ່າງສົມບູນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_simile)"
|
||||
"body": "ອາຈົມປົນຢູ່ກັບພື້ນ ແລະຫາຍໄປ. ການອ້າງອິງກ່ຽວກັບອາຈົມກໍ່ອາດຈະຫມາຍຄວາມວ່າຄົນຊົ່ວບໍ່ມີຄຸນຄ່າ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຈະຕາຍຕະຫລອດໄປຄືອາຈົມຂອງເຂົາ, ຊຶ່ງຫາຍໄປໃນພື້ນດິນຢ່າງສົມບູນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_simile)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຈະຈິບຫາຍໄປຢ່າງຖາວອນ ເຫນືອນກັບຫນ້າຂອງລາວເອງ",
|
||||
"body": "ຖ້າຜູ້ຄົນມີຄວາມລະອາຍໃຈກ່ຽວກັບຄຳວ່າອາຈົມ, ຜູ້ແປອາດຈະຫມາຍເຖິງສິ່ງອື່ນໃດທີ່ຫາຍໄປຫມົດ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຈະຫາຍໄປຢ່າງຖາວອນຄືກັບຂີ້ຝຸ່ນທີ່ລົມພັດມາ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_simile)"
|
||||
"body": "ຖ້າຜູ້ຄົນມີຄວາມລະອາຍໃຈກ່ຽວກັບຄຳວ່າອາຈົມ, ຜູ້ແປອາດຈະຫມາຍເຖິງສິ່ງອື່ນໃດທີ່ຫາຍໄປຫມົດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຈະຫາຍໄປຢ່າງຖາວອນຄືກັບຂີ້ຝຸ່ນທີ່ລົມພັດມາ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_simile)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -13,14 +13,14 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ແລະຈະບໍ່ຖືກຄົ້ນພົບ",
|
||||
"body": "ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳຢູ່. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ແລະບໍ່ມີໃຜຈະພົບເຂົາ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)"
|
||||
"body": "ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳຢູ່. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແລະບໍ່ມີໃຜຈະພົບເຂົາ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ດວງຕາທີ່ໄດ້ເຫັນເຂົາຈະບໍ່ເຫັນເຂົາອີກຕໍ່ໄປ",
|
||||
"body": "ດວງຕາເປັນຕົວແທນຂອງບຸກຄົນ.ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຜູ້ໃດທີ່ໄດ້ເຫັນເຂົາ\" ຫຼື \"ຜູ້ທີ່ໄດ້ເຫັນເຂົາ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche)"
|
||||
"body": "ດວງຕາເປັນຕົວແທນຂອງບຸກຄົນ.ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຜູ້ໃດທີ່ໄດ້ເຫັນເຂົາ\" ຫຼື \"ຜູ້ທີ່ໄດ້ເຫັນເຂົາ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ສະຖານທີ່ຂອງເຂົາ",
|
||||
"body": "ວະລີທີ່ວ່າ \"ສະຖານທີ່ຂອງເຂົາ\" ເປັນຕົວແທນຂອງຜູ້ທີ່ອາໄສຢູ່ບ່ອນນັ້ນ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຄົນທີ່ອາໃສຢູ່ໃນສະຖານທີ່ຂອງເຂົາ\" ຫລື \"ຄອບຄົວຂອງເຂົາ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "ວະລີທີ່ວ່າ \"ສະຖານທີ່ຂອງເຂົາ\" ເປັນຕົວແທນຂອງຜູ້ທີ່ອາໄສຢູ່ບ່ອນນັ້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຄົນທີ່ອາໃສຢູ່ໃນສະຖານທີ່ຂອງເຂົາ\" ຫລື \"ຄອບຄົວຂອງເຂົາ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -13,10 +13,10 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ກະດູກທັງຫລາຍຂອງເຂົາຈະເຕັມໄປດ້ວຍກຳລັງຂອງຄົນຫນຸ່ມ",
|
||||
"body": "\"ກະດູກ\" ຂອງເຂົາເປັນຕົວແທນຂອງຮ່າງກາຍຂອງເຂົາ. ການເປັນ“ ເຕັມ” ໄປດ້ວຍກຳລັງຂອງຊາວຫນຸ່ມສະແດງເຖິງຄວາມເຂັ້ມແຂງຄືກັບຄົນຫນຸ່ມ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຮ່າງກາຍຂອງເຂົາແຂງແຮງຄືກັບຮ່າງກາຍຂອງຄົນຫນຸ່ມ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche ແລະ figs_metaphor)"
|
||||
"body": "\"ກະດູກ\" ຂອງເຂົາເປັນຕົວແທນຂອງຮ່າງກາຍຂອງເຂົາ. ການເປັນ“ ເຕັມ” ໄປດ້ວຍກຳລັງຂອງຊາວຫນຸ່ມສະແດງເຖິງຄວາມເຂັ້ມແຂງຄືກັບຄົນຫນຸ່ມ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຮ່າງກາຍຂອງເຂົາແຂງແຮງຄືກັບຮ່າງກາຍຂອງຄົນຫນຸ່ມ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche ແລະ figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ແຕ່ມັນຈະນອນລົງໄປພ້ອມກັບເຂົາໃນຂີ້ຝຸ່ນດິນ",
|
||||
"body": "ຄຳວ່າ \"ມັນ\" ຫມາຍເຖິງກຳລັງຫນຸ່ມຂອງເຂົາ. ຄຳອຸປະມາ \"ນອນຢູ່ໃນຂີ້ດິນ\" ຫມາຍເຖິງຄວາມກຳລັງຈະຕາຍ. ຄວາມເຂັ້ມແຂງທີ່ກຳລັງຈະຕາຍຄືຄຳປຽບທຽບທີ່ຈະຫາຍໄປ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ແຕ່ຄວາມເຂັ້ມແຂງຂອງໄວຫນຸ່ມຂອງເຂົາຈະຕາຍກັບເຂົາ\" ຫລື \"ແຕ່ຄວາມເຂັ້ມແຂງຂອງໄວຫນຸ່ມເຂົາຈະຫາຍໄປເມື່ອເຂົາຕາຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_metaphor)"
|
||||
"body": "ຄຳວ່າ \"ມັນ\" ຫມາຍເຖິງກຳລັງຫນຸ່ມຂອງເຂົາ. ຄຳອຸປະມາ \"ນອນຢູ່ໃນຂີ້ດິນ\" ຫມາຍເຖິງຄວາມກຳລັງຈະຕາຍ. ຄວາມເຂັ້ມແຂງທີ່ກຳລັງຈະຕາຍຄືຄຳປຽບທຽບທີ່ຈະຫາຍໄປ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແຕ່ຄວາມເຂັ້ມແຂງຂອງໄວຫນຸ່ມຂອງເຂົາຈະຕາຍກັບເຂົາ\" ຫລື \"ແຕ່ຄວາມເຂັ້ມແຂງຂອງໄວຫນຸ່ມເຂົາຈະຫາຍໄປເມື່ອເຂົາຕາຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_metaphor)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -13,11 +13,11 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ອາຫານໃນລຳໃສ້ຂອງລາວຈະກາຍເປັນຣົດຂົມ",
|
||||
"body": "ເມື່ອອາຫານປ່ຽນເປັນຂົມໃນກະເພາະອາຫານຈະເຮັດໃຫ້ເຈັບແລະມີລົດຂົມ. ນີ້ແມ່ນການປຽບທຽບສຳລັບຄົນທີ່ປະສົບກັບຜົນສະທ້ອນທີ່ເຈັບປວດຈາກການເຮັດສິ່ງທີ່ບໍ່ດີ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ສິ່ງຊົ່ວຮ້າຍເຫລົ່ານັ້ນກາຍເປັນຄືກັບອາຫານທີ່ຂົມໃນທ້ອງ\" ຫລື \"ຜົນທີ່ຕາມມາຂອງສິ່ງຊົ່ວຮ້າຍເຫລົ່ານັ້ນຈະເຈັບປວດຄືກັບອາຫານທີ່ລົດສົ້ມໃນກະເພາະອາຫານ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "ເມື່ອອາຫານປ່ຽນເປັນຂົມໃນກະເພາະອາຫານຈະເຮັດໃຫ້ເຈັບແລະມີລົດຂົມ. ນີ້ແມ່ນການປຽບທຽບສຳລັບຄົນທີ່ປະສົບກັບຜົນສະທ້ອນທີ່ເຈັບປວດຈາກການເຮັດສິ່ງທີ່ບໍ່ດີ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ສິ່ງຊົ່ວຮ້າຍເຫລົ່ານັ້ນກາຍເປັນຄືກັບອາຫານທີ່ຂົມໃນທ້ອງ\" ຫລື \"ຜົນທີ່ຕາມມາຂອງສິ່ງຊົ່ວຮ້າຍເຫລົ່ານັ້ນຈະເຈັບປວດຄືກັບອາຫານທີ່ລົດສົ້ມໃນກະເພາະອາຫານ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ມັນກາຍເປັນພິດ ເຫມືອນພິດງູຢູ່ພາຍໃນລາວ",
|
||||
"body": "ຮູບພາບນີ້ຮ້າຍແຮງກວ່າອາຫານສົ້ມໃນກະເພາະອາຫານ. ນີ້ແມ່ນການປຽບທຽບສຳລັບບຸກຄົນທີ່ປະສົບກັບຜົນສະທ້ອນທີ່ຮ້າຍແຮງຂອງການເຮັດສິ່ງທີ່ບໍ່ດີ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຜົນຂອງການເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍເຫລົ່ານັ້ນແມ່ນເຈັບປວດຄືກັບພິດຂອງງູພາຍໃນລາວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "ຮູບພາບນີ້ຮ້າຍແຮງກວ່າອາຫານສົ້ມໃນກະເພາະອາຫານ. ນີ້ແມ່ນການປຽບທຽບສຳລັບບຸກຄົນທີ່ປະສົບກັບຜົນສະທ້ອນທີ່ຮ້າຍແຮງຂອງການເຮັດສິ່ງທີ່ບໍ່ດີ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຜົນຂອງການເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍເຫລົ່ານັ້ນແມ່ນເຈັບປວດຄືກັບພິດຂອງງູພາຍໃນລາວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ພິດງູ",
|
||||
|
|
|
@ -240,11 +240,11 @@
|
|||
"19-25",
|
||||
"19-28",
|
||||
"20-title",
|
||||
"20-01",
|
||||
"20-04",
|
||||
"20-06",
|
||||
"20-08",
|
||||
"20-10",
|
||||
"20-12",
|
||||
"20-15",
|
||||
"20-17",
|
||||
"20-20",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue