Wed Jan 01 2020 17:25:53 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)

This commit is contained in:
Vieng2019 2020-01-01 17:25:54 +07:00
parent dbf000695f
commit aebd3c391e
1 changed files with 4 additions and 4 deletions

View File

@ -5,14 +5,14 @@
},
{
"title": "ພະ­ເນ­ຈອນ​ໄປ​ໃນ​ຖິ່ນ­ແຫ້ງ­ແລ້ງ​ກັນ­ດານ ຊຶ່ງ​ບໍ່­ມີ​ຫົນທາງ",
"body": "ການເດີນທາງຢູ່ໃນຖິ່ນແຫ້ງແລ້ງກັນດານບ່ອນທີ່ບໍ່ມີເສັ້ນທາງສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າຢູ່ໃນສະຖານະການທີ່ຫຍຸ້ງຍາກແລະບໍ່ຮູ້ວ່າຈະເຮັດແນວໃດ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ບໍ່ແນ່ໃຈວ່າຈະເຮັດຫຍັງຄືກັບຄົນທີ່ຫລົງທາງຢູ່ໃນດິນທີ່ແຫ້ງແລ້ງແລະບໍ່ມີເສັ້ນທາງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)\nหลงทางในถิ่นทุรกันดารที่ไม่มีเส้นทางแสดงถึงการตกอยู่ในสถานการณ์ที่ยากลำบากและไม่รู้ว่าจะทำอย่างไร AT: \"ไม่แน่ใจในสิ่งที่ต้องทำเหมือนคนที่หลงทางในดินแดนที่ไม่มีทาง\" (ดู: figs_metaphor)"
"body": "ການເດີນທາງຢູ່ໃນຖິ່ນແຫ້ງແລ້ງກັນດານບ່ອນທີ່ບໍ່ມີເສັ້ນທາງສະແດງເຖິງການຕົກຢູ່ໃນສະຖານະການທີ່ຫຍຸ້ງຍາກແລະບໍ່ຮູ້ວ່າຈະເຮັດແນວໃດ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ບໍ່ແນ່ໃຈວ່າໃນສິ່ງທີ່ຕ້ອງການຈະເຮັດຄືກັບຄົນທີ່ຫລົງທາງຢູ່ໃນດິນທີ່ແຫ້ງແລ້ງ ແລະບໍ່ມີເສັ້ນທາງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "",
"body": ""
"title": "ພວກ­ເຂົາ​ທັງ­ຫລາຍ​ງົມ​ຢູ່­ໃນ​ຄວາມ​ມືດ ປາ­ສະຈາກ​ຄວາມ​ສະ­ຫວ່າງ ",
"body": "ການຢູ່ໃນຄວາມມືດໂດຍບໍ່ມີຄວາມສະຫວ່າງສະແດງເຖິງການຂາດຄວາມຮູ້. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ພວກເຂົາດີ້ນລົນໃນການຕັດສິນໃຈໂດຍບໍ່ມີຄວາມຮູ້ໃນຂະນະທີ່ຄົນເຮົາພະຍາຍາມຍ່າງຢູ່ໃນຄວາມມືດໂດຍບໍ່ມີແສງ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "",
"title": "การอยู่ในที่มืดโดยไม่มีแสงสว่างเป็นการขาดความรู้ AT: \"พวกเขาต่อสู้เพื่อการตัดสินใจโดยปราศจากความรู้เมื่อผู้คนต่อสู้เพื่อเดินในความมืดโดยปราศจากแสง\" (ดู: figs_metaphor)",
"body": ""
}
]