lo_jdg_tn_l3/05/15.txt

30 lines
2.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ພວກ­ຜູ້­ນຳ​ຂອງ​ຂ້ານ້ອຍໃນເຜົ່າອິດ­ຊາ­ຄາ​ ກໍ​ມາ​ນຳ​ເດ­ໂບ­ຣາ",
"body": "\"ຂອງຂ້ອຍ\" ຫມາຍເຖິງ ເດໂບຣາ. ຂໍ້ຄວາມທັງຫມົດນີ້ສາມາດແປເປັນບຸກຄົນທຳອິດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່່າ: \"ເຈົ້ານາຍຂອງຂ້ອຍໃນອິດ­ຊາ­ຄາ​ຢູ່ກັບຂ້ອຍ\" (ເບິ່ງ: figs_123person)"
},
{
"title": "​ເດ­ໂບ­ຣາ",
"body": "ແມ່ນຊື່ນີ້ຕາມທີ່ທ່ານໄດ້ແປໃນ 4:4."
},
{
"title": "​ອິດ­ຊາ­ຄາໄດ້ຢູ່ກັບ​ບາ­ຣາກ",
"body": "\"ອິດ­ຊາ­ຄາ\" ໝາຍ ເຖິງຊົນເຜົ່າຂອງອິດ­ຊາ­ຄາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່່າ: \"ຊົນເຜົ່າຂອງອິດ­ຊາ­ຄາຢູ່ກັບບາ­ຣາກ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ບາຣາກ",
"body": "ແມ່ນຊື່ນີ້ຕາມທີ່ທ່ານໄດ້ແປໃນ 4:6"
},
{
"title": "ຊຶ່ງຕິດຕາມລາວເຂົ້າໄປ​ໃນ​ຮ່ອມ­ພູພາຍໃຕ້ຄຳສັ່ງຂອງລາວ",
"body": "\"ເຊື່ອຟັງຄຳສັ່ງຂອງລາວ ແລະຟ້າວແລ່ນໄລ່ຕາມລາວໄປໃນຮ່ອມພູ\""
},
{
"title": "ຊຶ່ງຕິດຕາມ",
"body": "\"ກຳລັງຕິດຕາມຫລັງຈາກ\" ຫລື \"ກຳລັງຮີບຮ້ອນ\""
},
{
"title": " ມີການ​ຕັດ­ສິນ­ໃຈຄັ້ງຍິ່ງໃຫ່ຍ",
"body": "\"ຫົວໃຈ\" ຫມາຍເຖິງຄວາມຄິດ. ຜູ້ຄົນປຶກສາຫາລືກັນແຕ່ບໍ່ສາມາດຕັດສິນໃຈວ່າ ພວກເຂົາເວົ້າຫຍັງຄືເວົ້າກັບວ່າພວກເຂົາກຳລັງຄົ້ນຫາຫົວໃຈຢູ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່່າ: \"ມີການສົນທະນາຫຼາຍກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ພວກເຂົາຄວນເຮັດ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy ແລະ figs_metaphor)"
}
]