Wed Dec 18 2019 08:10:02 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)

This commit is contained in:
viengsamd2 2019-12-18 08:10:03 +07:00
parent beddea547e
commit b4fc2ec145
6 changed files with 16 additions and 11 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
[
{
"title": "ພວກ​ຟີ­ລິດ­ສະ­ຕິນ​ມາຫາເຈົ້າແລ້ວ",
"body": "ປະໂຫຍກ \"ຕາມເຈົ້າ\" ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາຢູ່ທີ່ນັ້ນເພື່ອຈັບລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພວກຟີລິດສະຕິນຢູ່ທີ່ນີ້ເພື່ອຈັບເຈົ້າ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom)"
"body": "ປະໂຫຍກ \"ຕາມເຈົ້າ\" ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາຢູ່ທີ່ນັ້ນເພື່ອຈັບລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພວກຟີລິດສະຕິນຢູ່ທີ່ນີ້ເພື່ອຈັບເຈົ້າ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom)"
},
{
"title": "​ຕື່ນຈາກຫລັບ ",
@ -13,11 +13,11 @@
},
{
"title": "ລາວ​ບໍ່​ຮູ້​​ວ່າພຣະ­ຢາເວໄດ້ຊົງຈາກລາວໄປ​ແລ້ວ",
"body": "ຫມາຍຄວາມວ່າຖ້າຫາກວ່າພຣະ­ຢາເວອອກຈາກ ແຊມຊັນ, ລາວຈະບໍ່ມີກຳລັງອີກຕໍ່ໄປ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແຕ່ລາວບໍ່ຮູ້ວ່າພຣະ­ຢາເວໄດ້ປະຖິ້ມລາວ ແລະລາວຈະບໍ່ກຳລັງທີ່ຈະເອົາຊະນະພວກຟີລິດສະຕິນໄດ້\" (ເບິ່ງ: figs_explicit)"
"body": "ຫມາຍຄວາມວ່າຖ້າຫາກວ່າພຣະ­ຢາເວອອກຈາກ ແຊມຊັນ, ລາວຈະບໍ່ມີກຳລັງອີກຕໍ່ໄປ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແຕ່ລາວບໍ່ຮູ້ວ່າພຣະ­ຢາເວໄດ້ປະຖິ້ມລາວ ແລະລາວຈະບໍ່ກຳລັງທີ່ຈະເອົາຊະນະພວກຟີລິດສະຕິນໄດ້\" (ເບິ່ງ: figs_explicit)"
},
{
"title": "​ເຈາະ​ຫນ່ວຍ​ຕາ​ທັງ​ສອງ​ຂອງ​ລາວ​ອອກ",
"body": "ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາເອົາຕາຂອງລາວອອກຈາກຫົວຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເອົາຕາຂອງລາວອອກ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom)"
"body": "ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາເອົາຕາຂອງລາວອອກຈາກຫົວຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເອົາຕາຂອງລາວອອກ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom)"
},
{
"title": "ໄປ​ເມືອງ​ກາ­ຊາ ",
@ -25,7 +25,7 @@
},
{
"title": "ໄດ້ໃສ່ໂສ້​ທອງ​ຜູກ​ລາວ​ໄວ້",
"body": "“ ໃສ່ໂສ້ລາວດ້ວຍໂສ້ທອງແດງ” ຫລື \"ຜູກມັດລາວໂດຍໃຊ້ສາຍໂສ້ທອງແດງ\""
"body": "“ໃສ່ໂສ້ລາວດ້ວຍໂສ້ທອງແດງ” ຫລື \"ຜູກມັດລາວໂດຍໃຊ້ສາຍໂສ້ທອງແດງ\""
},
{
"title": "ສາຍໂສ້",
@ -41,6 +41,6 @@
},
{
"title": "ຫລັງຈາກຖືກຕັດອອກໄປ",
"body": "ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ດຳເນີນການຢູ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຫລັງຈາກທີ່ພວກຟີລິດສະຕິນໄດ້ຕັດຜົມແລ້ວ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)"
"body": "ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ດຳເນີນການຢູ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຫລັງຈາກທີ່ພວກຟີລິດສະຕິນໄດ້ຕັດຜົມແລ້ວ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)"
}
]

View File

@ -9,7 +9,7 @@
},
{
"title": "ໄດ້ວາງລາວຢູ່ໃນກຳມືຂອງພວກເຮົາ",
"body": "ທີ່ນີ້ຜູ້ຂຽນເວົ້າເຖິງແຊມຊັນຢູ່ພາຍໃຕ້ການຄວບຄຸມຂອງຜູ້ປົກຄອງຄືກັບວ່າລາວໄດ້ຈັບດ້ວຍມືຂອງພວກເຂົາຢ່າງເຫນັ້ນຫນາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຮັດໃຫ້ລາວຢູ່ພາຍໃຕ້ການຄວບຄຸມຂອງພວກເຮົາ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
"body": "ທີ່ນີ້ຜູ້ຂຽນເວົ້າເຖິງແຊມຊັນຢູ່ພາຍໃຕ້ການຄວບຄຸມຂອງຜູ້ປົກຄອງຄືກັບວ່າລາວໄດ້ຈັບດ້ວຍມືຂອງພວກເຂົາຢ່າງເຫນັ້ນຫນາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຮັດໃຫ້ລາວຢູ່ພາຍໃຕ້ການຄວບຄຸມຂອງພວກເຮົາ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ຜູ້​ທຳ­ລາຍ​ປະເທດຂອງພວກເຮົາ",
@ -17,6 +17,6 @@
},
{
"title": "ຜູ້ທີ່ຂ້າ​ພວກ­ເຮົາ​ຫລາຍ​ຄົນ",
"body": "ຄຳວ່າ \"ພວກເຮົາ\" ຫມາຍເຖິງຄົນຟີລິດສະຕິນ. ຜູ້ທີ່ກຳລັງເວົ້າຢູ່ນັ້ນບໍ່ໄດ້ນັບຕົນເອງໃນບັນດາຄົນທີ່ແຊມຊັນໄດ້ຂ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຜູ້ທີ່ຂ້າຄົນພວກເຮົາຫຼາຍຄົນ\" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche) "
"body": "ຄຳວ່າ \"ພວກເຮົາ\" ຫມາຍເຖິງຄົນຟີລິດສະຕິນ. ຜູ້ທີ່ກຳລັງເວົ້າຢູ່ນັ້ນບໍ່ໄດ້ນັບຕົນເອງໃນບັນດາຄົນທີ່ແຊມຊັນໄດ້ຂ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຜູ້ທີ່ຂ້າຄົນພວກເຮົາຫຼາຍຄົນ\" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche) "
}
]

View File

@ -1,7 +1,7 @@
[
{
"title": "​ເອີ້ນ​ແຊມ­ຊັນ​ມາ...​ພວກ­ເຂົາ​ໄດ້​ພາ​ແຊມ­ຊັນ",
"body": "ຍ້ອນວ່າແຊມຊັນເປັນນັກໂທດ, ລາວຈະບໍ່ຖືກເອີ້ນໂດຍກົງ, ແຕ່ປະຊາຊົນກໍ່ຮ້ອງຂໍໃຫ້ຜູ້ຊາຍທີ່ຮັບຜິດຊອບຄຸກນຳລາວອອກມາໃຫ້ພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ພວກເຂົາເອົາແຊມ­ຊັນອອກມາ ... ພວກເຂົາໄດ້ເອົາແຊມຊັນ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit)"
"body": "ຍ້ອນວ່າແຊມຊັນເປັນນັກໂທດ, ລາວຈະບໍ່ຖືກເອີ້ນໂດຍກົງ, ແຕ່ປະຊາຊົນກໍ່ຮ້ອງຂໍໃຫ້ຜູ້ຊາຍທີ່ຮັບຜິດຊອບຄຸກນຳລາວອອກມາໃຫ້ພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ພວກເຂົາເອົາແຊມ­ຊັນອອກມາ ... ພວກເຂົາໄດ້ເອົາແຊມຊັນ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit)"
},
{
"title": "​ເດັກ­ຊາຍ",

View File

@ -13,7 +13,7 @@
},
{
"title": "ຈະ​ລ້າງ​ແຄ້ນ​ຄົນ​ຟີລິດສະຕິນ",
"body": "ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າລາວຕ້ອງການໃຫ້ມີການກະທໍາທີ່ມີກຳລັງຫລາຍກວ່າເກົ່າຕໍ່ກັບພວກຟີລິດສະຕິນເພື່ອແກ້ແຄ້ນຢ່າງເຕັມທີ່ກັບສິ່ງທີ່ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດຕໍ່ລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໂຈມຕີຄັ້ງດຽວຕໍ່ຊາວຟີລິດສະຕິນ\" ຫລື \"ໃນການກະທຳອັນຫນຶ່ງທີ່ມີພະລັງຕໍ່ພວກຟີລິດສະຕິນ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom)"
"body": "ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າລາວຕ້ອງການໃຫ້ມີການກະທໍາທີ່ມີກຳລັງຫລາຍກວ່າເກົ່າຕໍ່ກັບພວກຟີລິດສະຕິນເພື່ອແກ້ແຄ້ນຢ່າງເຕັມທີ່ກັບສິ່ງທີ່ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດຕໍ່ລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໂຈມຕີຄັ້ງດຽວຕໍ່ຊາວຟີລິດສະຕິນ\" ຫລື \"ໃນການກະທຳອັນຫນຶ່ງທີ່ມີພະລັງຕໍ່ພວກຟີລິດສະຕິນ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom)"
},
{
"title": "ເສົາທັງສອງຕົ້ນນັ້ນ",

View File

@ -1,7 +1,7 @@
[
{
"title": "ລາວ​ຊຸກ​ເສົາ​ນັ້ນ​ດ້ວຍກຳລັງ​ຂອງ​ລາວ ",
"body": "ເມື່ອແຊມຊັນຍືດແຂນຂອງລາວອອກ ກໍຍູ້ເສົາເສົາຂອງຕິກລົງມາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ລາວໃຊ້ກຳລັງຂອງຕົນເພື່ອຍູ້ເສົາລົງມາ\" ຫລື \"ລາວໃຊ້ກຳລັງຂອງຕົນເພື່ອຍູ້ເສົາ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit)"
"body": "ເມື່ອແຊມຊັນຍືດແຂນຂອງລາວອອກ ກໍຍູ້ເສົາເສົາຂອງຕິກລົງມາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ລາວໃຊ້ກຳລັງຂອງຕົນເພື່ອຍູ້ເສົາລົງມາ\" ຫລື \"ລາວໃຊ້ກຳລັງຂອງຕົນເພື່ອຍູ້ເສົາ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit)"
},
{
"title": "ຄົນຕາຍ",
@ -13,7 +13,7 @@
},
{
"title": "ຄອບ­ຄົວ​ຂອງພໍ່ລາວທັງຫມົດ",
"body": "ຄຳວ່າ \"ເຮືອນ\" ຫມາຍເຖິງຄອບຄົວຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ທຸກໆໃນຄອບຄົວພໍ່ຂອງລາວ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)"
"body": "ຄຳວ່າ \"ເຮືອນ\" ຫມາຍເຖິງຄອບຄົວຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ທຸກໆໃນຄອບຄົວພໍ່ຂອງລາວ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ກັບຄືນເມືອ",

View File

@ -268,6 +268,11 @@
"16-15",
"16-17",
"16-18",
"16-20",
"16-23",
"16-25",
"16-27",
"16-28",
"18-13",
"19-title",
"20-title",