54 lines
5.4 KiB
Plaintext
54 lines
5.4 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ແລະຕັດອີກວ່າ",
|
|
"body": "ແປອີກຢ່າງວ່າ\"ແລະຜູ້ເຜີຍພຣະວະຈະນະຄົນໜຶ່ງໄດ້ຂຽນໃນພຣະທັມຕອນອື່ນເຖິງສິ່ງທີ່ພຣະຄຣິດໄດ້ຊົງຕັດກ່ຽວກັບພຣະເຈົ້າ\""
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ບັນດາບຸດພຣະເຈົ້າ",
|
|
"body": "ຄຳນີ້ໝາຍເຖິງຜູ້ຄົນທີ່ເປັນເໝືອນບຸດຝ່າຍວິນຍານ ຕົວຢ່າງເຊັ່ນ\"ບຸດທັງຫຼາຍຂອງພຣະເຈົ້າ\"ໝາຍເຖິງຄົນທີ່ເປັນຂອງພຣະເຈົ້າໂດຍທາງຄວາມເຊື່ອໃນພຣະເຢຊູ."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ເຂົ້າສ່ວນໃນເນື້ອໜັງແລະເລືອດ",
|
|
"body": "ແປອີກຢ່າງວ່າ\"ຢູ່ໃນສະພາບຂອງມະນຸດທຸກຢ່າງ\"(ເບິ່ງ[[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ມີຊີວິດຕົກເປັນທາດ",
|
|
"body": "ຄຳເວົ້ານີ້ເປັນພາບປຽບທຽບແລະໝາຍເຖິງເປັນພາບແຫ່ງການກົວຕາຍ(ເບິ່ງ[[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "[[:en:bible:questions:comprehension:heb:02]]",
|
|
"body": "[[:en:bible:questions:comprehension:heb:02]]"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຄຳອະທິບາຍທົ່ວໄປ",
|
|
"body": "ຜູ້ເຜີຍພຣະວະຈະນະເອຊາຢາຂຽນຂໍ້ພຣະຄັມພີອ້າງອີງເຫຼົ່ານີ້"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ອີກຄັ້ງວ່າ",
|
|
"body": "\"ແລະຜູ້ເຜີຍພຣະວະຈະນະທ່ານໜຶ່ງໄດ້ຂຽນໃນພຣະຄັມພີຕອນອື່ນເຖິງສິ່ງທີ່ພຣະຄຣິດໄດ້ຕັດສັ່ງເອົາໄວ້ກ່ຽວກັຍພຣະເຈົ້າ\""
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ບັນດາບຸດທັງຫຼາຍ..ບັນດາບຸດຂອງພຣະເຈົ້າ",
|
|
"body": "ນີ້ເປັນການກ່າວເຖິງຄົນເຫຼົ່ານັ້ນ ທີ່ເຊື່ອໃນພຣະຄຣິດວ່າພວກເຂົາເປັນບຸດ ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ\"ຄົນເຫຼົ່ານັ້ນທີ່ເປັນເໝືອນບຸດທັງຫຼາຍຂອງເຮົາ..ຄົນເຫຼົ່ານັ້ນທີ່ເປັນເໝືອນບຸດຂອງພຣະເຈົ້າ\"(ເບິ່ງ[[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ເຂົ້າສ່ວນໃນເນື້ອໜັງແລະເລືອດ",
|
|
"body": "ຄຳວ່າ\"ເນື້ອໜັງແລະເລືອດ\"ໝາຍເຖິງທັມະຊາດໃນການເປັນມະນຸດຂອງຜູ້ຄົນ ແປອີກຢ່າງວ່າ\"ຢູ່ໃນສະພາບຂອງມະນຸດທັງໝົດ\"(ເບິ່ງ[[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ພຣະເຢຊູຈຶ່ງເຂົ້າສ່ວນໃນເນື້ອໜັງແລະເລືອດກັບພວກເຂົາດ້ວຍ.",
|
|
"body": "\"ພຣະເຢຊູໄດ້ຊົງມາຮັບສະພາບເປັນມະນຸດເໝືນກັບພວກເຂົາ\""
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ໂດຍທາງຄວາມຕາຍ",
|
|
"body": "ຄຳວ່າ\"ຄວາມຕາຍ\"ສາມາດໃຊ້ເປັນຄຳກິຣິຍາໄດ້ແປອີກຢ່າງວ່າ\"ໂດຍການຕາຍ\"(ເບິ່ງ[[:en:ta:vol2:translate:figs_abstractnouns]])"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ມີອຳນາດແຫ່ງຄວາມຕາຍ",
|
|
"body": "ຄຳວ່າ\"ຄວາມຕາຍ\"ນີ້ສາມາດໃຊ້ເປັນຄຳກິຣິຍາໄດ້ ແປອີກຢ່າງວ່າ\"ມີອຳນາດທີ່ທຳໃຫ້ຜູ້ຄົນຕ້ອງຕາຍ\"(ເບິ່ງ[[:en:ta:vol2:translate:figs_abstractnouns]])"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ໂດຍທາງນີ້ພຣະອົງຈະປົດປ່ອຍບັນດາຄົນເຫຼົ່ານັ້ນທີ່ມີຊີວິດຕົກເປັນທາດເນື່ອງຈາກຄວາມກົວຕາຍຂອງພວກເຂົາໃຫ້ເປັນອິດສະຫຼະ.",
|
|
"body": "ຄວາມຢ້ານຕາຍຖືກກ່າວວ່າເປັນເໝືອນການຕົກເປັນທາດການນຳຄວາມຢ້ານກົວອອກໄປຈາກໃຜບາງຄົນນັ້ນຖືກກ່າວວ່າ ເປັນການປົດປ່ອຍບຸກຄົນນັ້ນໃຫ້ມີເສລີພາບຈາກການເປັນທາດ ແປອີກຢ່າງວ່າ\"ໂດຍທາງນີ້ພຣະອົງອາດຊົງປົດປ່ອຍຜູ້ຄົນໃຫ້ມີເສລີພາບ ເພາະພວກເຮົາມີຊີວິດທີ່ເປັນເໝືອນທາດເນື່ອງຈາກເຮົາຢ້ານຕາຍ\"(ເບິ່ງ[[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])"
|
|
}
|
|
] |