lo_ezr_tn_l3/08/35.txt

22 lines
2.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ປະຊາຊົນໄດ້ຖືກກວາດຕ້ອມມາຈາກການເປັນຊະເລີຍໄດ້ ... ຄົນທີ່ຖືກເນລະເທດ",
"body": "ປະໂຫຍກສອງຢ່າງນີ້ກ່າວເຖິງຄົນຢິວທີ່ ກຳລັງດຳລົງຊີວິດເປັນຊະເລີຍໃນບາບີໂລນ ແລະ ຜູ້ທີ່ອອກຈາກບາບີໂລນ ແລະ ໄດ້ກັບໄປເຢຣູຊາເລັມໃນແຂວງຢູດາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຜູ້ທີ່ກັບມາເມືອງເຢຣູຊາເລັມຈາກການເປັນຊະເລີຍໃນບາບີໂລນ, ຜູ້ຄົນທີ່ຖືກເນລະເທດ\""
},
{
"title": "ສິບສອງ ... ເກົ້າສິບຫົກ ... ເຈັດສິບເຈັດ ... ສິບສອງ",
"body": "ຫົກ ... ເຈັດສິບເຈັດ ... ສິບສອງ ** - \"12, 96 ... 77 ... 12\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers)"
},
{
"title": "ບັນດາຂ້າຣາຊການຂອງເເຂວງທາງພາກຕາເວັນຕົກເເມ່ນ້ຳ",
"body": "ພວກນີ້ແມ່ນຂ້າຣາຊການຊາວບາບີໂລນ ໄດ້ຈັດການປະຊາຊົນທາງທິດຕາເວັນຕົກຂອງແມ່ນໍ້າເອີຟຣັດ ເຊິ່ງລວມທັງຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ຢູດາ."
},
{
"title": "ເເຂວງທາງພາກຕາເວັນຕົກເເມ່ນໍ້າ",
"body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງແຂວງທີ່ຕັ້ງຢູ່ທາງທິດຕາເວັນຕົກຂອງແມ່ນໍ້າເອີຟຣັດ. ມັນຂ້າມແມ່ນໍ້າຈາກເມືອງຊູຊາ. ລວມທັງຢູດາ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປມັນໃນ 4: 9. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names)"
},
{
"title": "ວິຫານຂອງພຣະເຈົ້າ",
"body": "ວັດ"
}
]