"body": "another way of saying he was \"sitting ashamed\" (9:3). \"where I was sitting on the ground to show how ashamed I was\"\nວິທີການເວົ້າອີກຢ່າງ ໜຶ່ງ ວ່າລາວ“ ນັ່ງຂີ້ອາຍ” (9: 3). \"ບ່ອນທີ່ຂ້ອຍນັ່ງຢູ່ພື້ນດິນເພື່ອສະແດງວ່າຂ້ອຍມີຄວາມອາຍຫລາຍປານໃດ\""
"title": "our iniquities increase over our head, and our guilt grows to the heavensເພີ່ມຂຶ້ນໃນໄລຍະເສັ້ນທາງສັນຫົວຂອງພວກເຮົາ, ແລະຄວາມຜິດຂອງພວກເຮົາຂະຫຍາຍຕົວໄປສະຫວັນ",
"body": "These words are two ways of speaking of iniquity and guilt as if they were physical objects that could grow to be larger than people. The abstract nouns \"iniquity\" and \"guilt\" can be expressed as a noun and an adjective, respectively. AT: \"we have committed wicked deeds and we are very guilty\" (See: figs_parallelism and figs_abstractnouns)ຄຳ ເວົ້າເຫລົ່ານີ້ແມ່ນສອງວິທີໃນການເວົ້າເຖິງຄວາມຊົ່ວແລະຄວາມຮູ້ສຶກຜິດຄືກັບວ່າພວກມັນເປັນວັດຖຸທາງກາຍທີ່ອາດຈະໃຫຍ່ກ່ວາຄົນ. ຄຳ ນາມບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ຄວາມຊົ່ວຮ້າຍ\" ແລະ \"ຄວາມຮູ້ສຶກຜິດ\" ສາມາດສະແດງອອກເປັນ ຄຳ ນາມແລະ ຄຳ ຄຸນນາມ, ຕາມ ລຳ ດັບ. AT: \"ພວກເຮົາໄດ້ກະ ທຳ ສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍແລະພວກເຮົາມີຄວາມຜິດຫລາຍ\" (ເບິ່ງ: figs_parallelism ແລະ figs_abstractnouns)"