lo_1sa_tn_l3/31/04.txt

22 lines
1.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຄົນຖືອາວຸດ",
"body": "ຄົນຖືອາວຸດຖືໂລຕ້ານທານຂະຫນາດໃຫຍ່ ຂອງຜູ້ບັນຊາການກອງທັບ ແລະ ອາວຸດອຶ່ນໆ. ລາວປົກປ້ອງຜູ້ບັນຊາການກອງທັບໃນຊ່ວງສົງຄາມ. "
},
{
"title": "ພວກທີ່ບໍ່ໄດ້ເຂົ້າພິທີຕັດເຫລົ່ານີ້",
"body": "ຄຳຄຸນນາມໃນນາມຊື່ຂອງ \"ບໍ່ເຂົ້າພິທີຕັດ\" ສາມາດແປໃຫ້ເປັນຄຳຄຸນນາມໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຊາຍເຫລົ່ານີ້ ຜູ້ບໍ່ໄດ້ເຂົ້າພິທີຕັດ\" ບໍ່ໄດ້ເຂົ້າພິທີຕັດແມ່ນຄຳປຽບທຽບເຖິງການເປັນຄົນຕ່າງຊາດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຊາຍເຫລົ່ານີ້ບໍ່ແມ່ນອິດສະຣາເອນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_nominaladj ແລະ figs_metonymy)"
},
{
"title": "ບໍ່ໄດ້",
"body": "ປະໂຫຍກທີຂາດຫາຍສາມາດເຕີມເຕັມໃນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ບໍ່ໄດ້ເຮັດຕາມສິ່ງທີ່ໂຊນບອກລາວໃຫ້ເຮັດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_ellipsis)"
},
{
"title": "ຈຶ່ງໄດ້ຈັບດາບຂອງພະອົງຂຶ້ນມາ ແລະ ຫລົ້ມທັບດາບນັ້ນ",
"body": "\"ໄດ້ຂ້າໂຕຕາຍດ້ວຍດາບຂອງພະອົງເອງ\" "
},
{
"title": "ໃນວັນດຽວກັນນັ້ນເອງ",
"body": "\"ໃນວັນດຽວກັນນັ້ນເອງ\""
}
]