Fri Nov 01 2019 12:48:32 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
e3a049a1b4
commit
d721ab1d34
16
04/17.txt
16
04/17.txt
|
@ -7,6 +7,22 @@
|
|||
"title": "หากจะเริ่มต้นกับเราสิ่งที่จะเป็นผลสำหรับผู้ที่ไม่เชื่อฟังข่าวประเสริฐของพระเจ้าจะเป็นอย่างไร?",
|
||||
"body": "เปโตรใช้คำถามนี้เพื่อเน้นให้ว่าการพิพากษาของพระเจ้าที่มีต่อผู้คนที่ปฏิเสธข่าวประเสริฐนั้นจะหนักกว่าคำพิพากษาที่มีต่อบรรดาผู้เชื่ออีก แปลได้อีกอย่างว่า \"ถ้าหากการพิพากษา)เริ่มต้นที่เราแล้ว ผล(การพิพากษา)ของผู้ที่ไม่ได้เชื่อฟังในข่าวประเสริฐจะหนักกว่านั้นอีก\" (ให้ดูใน: figs_rquestion)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ผู้ที่ไม่เชื่อฟังข่าวประเสริฐ",
|
||||
"body": "\"ผู้ที่ไม่ได้เชื่อในข่าวประเสริฐของพระเจ้า\" คำว่า \"เชื่อฟัง\" ในที่นี้หมายถึงความเชื่อ"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "คนชอบธรรม...แล้ว คนอธรรมและคนบาปจะไปอยู่ที่ไหน",
|
||||
"body": "เปโตรใช้คำถามนี้เพื่อเน้นให้เห็นว่าผู้ที่ไม่เชื่อนั้นจะต้องทนทุกข์กว่าบรรดาผู้เชื่อมากขนาดไหน แปลได้อีกอย่างว่า \"ผู้ชอบธรรม...แต่ผล(การพิพากษา)จะหนักกว่านั้นอีกสำหรับคนที่ไม่ได้เชื่อฟังในข่าวประเสริฐของพระเจ้า\" (ให้ดูใน: figs_rquestion)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "คนชอบธรรมจะรอดพ้นไปได้อย่างยากเย็นแล้ว",
|
||||
"body": "คำว่า \"รอดพ้น\" หมายถึงการช่วยให้รอดครั้งสุดท้ายเมื่อพระเยซูเสด็จกลับมา คำว่า \"ยากเย็น\" หมายความว่าความยากลำบากซึ่งเกี่ยวข้องกับการช่วยให้รอด สามารถแปลโดยใช้ประโยคกรรตุวาจก (ให้ประธานเป็นผู้กระทำของประโยค) แปลได้อีกอย่างว่า \"ผู้ชอบธรรมนั้นก็ประสบกับความยากเย็นลำบากก่อนที่พระเจ้าจะทรงช่วยกู้เขา\" (ให้ดูใน: figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "",
|
||||
"body": ""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "",
|
||||
"body": ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue