lo_1pe_tn_l3/02/18.txt

34 lines
4.0 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ",
"body": "ເປໂຕເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍການກ່າວຢ່າງເຈາະຈົງກັບຄົນທີ່ເຮັດວຽກເປັນຄົນຮັບໃຊ້ໃນເຮືອນຂອງຄົນອື່ນ"
},
{
"title": "ນາຍທີ່ເປັນຄົນໃຈດີແລະສຸພາບ",
"body": "ຄໍາວ່າ \"ໃຈດີ\" ແລະ \"ສຸພາບ\" ໃນທີ່ນັ້ນມີຄວາມໝາຍໄກ້ຄຽງກັນ ທັງສອງຄໍານີ້ຖືກໃຊ້ພ້ອມກັນເພື່ອເນັ້ນວ່າເຈົ້ານາຍທີ່ປະຕິບັດຕໍ່ເຂົາດ້ວຍຄວາມເມດຕາ ສາມາດແປໄດ້ອີກຢ່າງໜຶ່ງວ່າ \"ເຈົ້ານາຍທີ່ມີໃຈເມດຕາກະຣຸນາ\"(ໃຫ້ເບິ່ງຢູ່: figs_doublet)"
},
{
"title": "ນາຍທີ່ຮ້າຍ",
"body": "\"ເຈົ້ານາຍທີ່ໂຫດຮ້າຍ\" ຫລື \"ເຈົ້ານາຍທີ່ໃຈຮ້າຍ\"\n"
},
{
"title": "ມັນເປັນການໜ້າສັນລະເສີນ",
"body": "\"ເປັນທີ່ສົມຄວນສັນລະເສີນ\" ຫລື \"ເປັນທີ່ພໍພຣະໄທພຣະເຈົ້າ\""
},
{
"title": "ຍັງຄົງ(ທົນຕໍ່ຄວາມ)ເຈັບປວດທຸກທໍລະມານ...ເພາະການຕະໜັກຮູ້ຂອງເຂົາຕໍ່ພຣະເຈົ້າ",
"body": "ຄວາມໝາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ໃນຂ້ຄວາມຕົ້ນສະບັບຄື 1) ຄົນໆນັ້ນຍອມຮັບເຈັບປວດເພາະຮູ້ວ່າເຂົາກໍາລັງເຊື່ອຟັງພຣະເຈົ້າ ຫລື 2) ຄົນໆນັ້ນສາມາດທີ່ຈະອົດທົນຕໍ່ການລົງໂທດທີ່ຍຸດຕິທໍາໄດ້ ເພາະເຂົາຮູ້ວ່າພຣະເຈົ້າຊົງຮັບຮູ້ວ່າເຂົາເຈັບປວດຫລາຍເທົ່າໃດ"
},
{
"title": "ສໍາລັບວິທີທີ່ຮັບເຄດິດຫລາຍຈະມີຖ້າເຈົ້າເຮັດບາບແລ້ວອົດທົນໃນຂະນະທີ່ຖືກລົງໂທດ? (ຈະມີປະໂຫຍດອັນໃດ...ແລ້ວອົດທົນໃນຂະນະທີ່ຖືກລົງໂທດ ?)",
"body": "ເປໂຕໄດ້ຖາມຄໍາຖາມນີ້ຂຶ້ນເພື່ອການອົດທົນຕໍ່ບົດລົງໂທດເປັນຜົນມາຈາກການປະພຶດຜິດນັ້ນບໍ່ເປັນທີ່ຍົກຍ້ອງ ສາມາດແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ \" ເພາະບໍ່ມີປະໂຫຍດອັນໃດ...ໃນຂະນະທີ່ຖືກລົງໂທດ\" (ໃຫ້ເບິ່ງຢູ່: figs_rquestion)"
},
{
"title": "ล้วทนในขณะที่ถูกลงโทษ",
"body": "ສາມາດແປໂດຍໃຊ້ປະໂຫຍກປະທານເປັນຜູ້ກະທໍາແປໄດ້ອີກຢ່າງໜຶ່ງວ່າ \"ໃນຂະນະທີ່ໃຜບາງຄົນກໍາລັງລົງໂທດເຈົ້າ\" (ໃຫ້ເບິ່ງຢູ່: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ທົນໃນຂະນະທີ່ຖືກລົງໂທດ",
"body": "ສາມາດແປໂດຍໃຊ້ປະໂຫຍກປະທານເປັນຜູ້ກະທໍາແປໄດ້ອີກຢ່າງໜຶ່ງວ່າ \"ເຈົ້າໄດ້ທົນທຸກຂະນະທີ່ໃຜບາງຄົນລົງໂທດເຈົ້າ\" (ໃຫ້ເບິ່ງຢູ່: figs_activepassive)"
}
]