lo_1ki_tn_l3/20/13.txt

38 lines
2.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ແລ້ວເບິ່ງ",
"body": "ຄຳວ່າ \"ຈົ່ງເບິ່ງ\" ເຕືອນເຮົາໃຫ້ຮູ້ເຖິງການປະກົດຕົວຂອງຄົນໃຫມ່ໃນເລື່ອງ. ພາສາຂອງທ່ານອາດຈະມີວິທີການເຮັດສິ່ງນີ້. "
},
{
"title": "ທ່ານໄດ້ເຫັນກອງທັບທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ນີ້ບໍ?",
"body": "ພຣະຢາເວຂໍໃຫ້ຄຳຖາມນີ້ເນັ້ນຫນັກຂະຫນາດ ແລະ ກຳລັງຂອງກອງທັບຂອງເບັນຮາດາດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເບິ່ງກອງທັບທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ນີ້.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)."
},
{
"title": "ເບິ່ງ, ຂ້ອຍຈະເອົາມັນເຂົ້າໄປໃນມືຂອງເຈົ້າມື້ນີ້",
"body": "ຄຳວ່າ \"ເບິ່ງ\" ທີ່ນີ້ເຕືອນພວກເຮົາໃຫ້ເອົາໃຈໃສ່ກັບຂໍ້ມູນທີ່ຫນ້າປະຫລາດໃຈທີ່ຕິດຕາມມາ. "
},
{
"title": "ວາງມັນເຂົ້າໄປໃນມືຂອງທ່ານ",
"body": "ນີ້ຄຳວ່າ \"ມື\"ຫມາຍເຖິງອຳນາດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໃຫ້ເຈົ້າມີໄຊຊະນະເຫນືອກອງທັບນັ້ນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy). "
},
{
"title": "ໂດຍໃຜ?",
"body": "ອາຫັບອອກຈາກ ຄຳເວົ້າທີ່ວ່າ 'ເຈົ້າຈະເຮັດແນວນີ້ ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຈົ້າຈະເຮັດແນວນີ້ກັບໃຜ?\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_ellipsis). "
},
{
"title": "ອາຫັບໄດ້ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ນາຍທະຫານຫນຸ່ມ.",
"body": "\"ອາຫັບເຕົ້າໂຮມນາຍທະຫານຫນຸ່ມ\". "
},
{
"title": "232",
"body": "\"ສອງຮ້ອຍສາມສິບສອງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers). "
},
{
"title": "ທະຫານທຸກຄົນ, ກອງທັບອິດສະຣາເອນທັງໝົດ",
"body": "ສອງປະໂຫຍກນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນສິ່ງດຽວກັນແລະຖືກລວມເຂົ້າກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_parallelism)."
},
{
"title": "ເຈັດພັນ.",
"body": "\"7,000\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers)"
}
]