lo_1ki_tn_l3/15/27.txt

22 lines
1.8 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ວາງເເຜນເເລະລົງມືສັງຫານນາດາບ",
"body": "\"ວາງແຜນລັບໆເພື່ອຂ້າກະສັດນາດາບ\""
},
{
"title": "ກິບເບໂທນ",
"body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names)."
},
{
"title": "ນາດາບ ແລະອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ",
"body": "\"ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ\" ອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ \"ແມ່ນຄຳສັບທົ່ວໄປທີ່ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ທະຫານອິດສະຣາເອນຫລາຍໆຄົນທີ່ ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ:\" ນາດາບ ແລະ ທະຫານຂອງອິດສະຣາເອນຫລາຍໆຄົນ \"ຫລື\" ນາດາບ ແລະກອງທັບອິດສະຣາເອນ \"(ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche ແລະ figs_hyperbole). "
},
{
"title": "ໄດ້ຖືກວາງລ້ອມເມືອງກິບເບໂທນ",
"body": "\"ຢູ່ອ້ອມຮອບເມືອງກິບເບໂທນ, ເພື່ອວ່າປະຊາຊົນຂອງເມືອງກິບເບໂທນຈະຍອມຈໍານົນຕໍ່ພວກເຂົາ\". "
},
{
"title": "ຂຶ້ນຄອງຣາຊເເທນ",
"body": "ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ \"ໃນບ່ອນຂອງລາວ\" ແມ່ນ ຄຳປຽບທຽບທີ່ມີຄວາມຫມາຍວ່າ \"ແທນລາວ\". ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ກາຍເປັນກະສັດແທນນາດາບ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor). "
}
]