Tue Feb 25 2020 10:35:50 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
4d83b29f9a
commit
f448dcd21e
18
14/11.txt
18
14/11.txt
|
@ -9,22 +9,22 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເມື່ອສະເດັດເຂົ້າເມືອງ",
|
||||
"body": "ຄຳວ່າ \"ສະເດັດ\" ຢູ່ທີ່ນີ້ແມ່ນ synecdocheສຳລັບຄົນທັງຫມົດ. ອາຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເມື່ອທ່ານເຂົ້າໄປໃນເມືອງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs synecdoche). The word \"feet\" here is a synecdoche for the whole person. AT: \"when you enter the city\" (See: figs_synecdoche)"
|
||||
"body": "ຄຳວ່າ \"ສະເດັດ\" ຢູ່ທີ່ນີ້ແມ່ນຄຳອ້າງສຳລັບຄົນ. ອາຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເມື່ອທ່ານເຂົ້າໄປໃນເມືອງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs synecdoche). "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ອິດສະຣາເອນທັງຫມົດAll Israel",
|
||||
"body": "ນີ້ແມ່ນຄວາມຫມາຍທົ່ວໄປທີ່ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນຂອງອານາຈັກພາກເຫນືອຂອງອິດສະຣາເອນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຊາວອິດສະຣາເອນ\" (ເບິ່ງ: figs_hyperbole). This is a generalization that means the people of the northern kingdom of Israel. AT: \"The Israelite people\" (See: figs_hyperbole)"
|
||||
"title": "ອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ",
|
||||
"body": "ນີ້ແມ່ນຄວາມຫມາຍທົ່ວໄປທີ່ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນຂອງອານາຈັກພາກເຫນືອຂອງອິດສະຣາເອນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຊາວອິດສະຣາເອນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_hyperbole). "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເຂົ້າໄປໄວ້ທຸກ. go into a grave",
|
||||
"body": "\"ຖືກຝັງຢູ່ໃນບ່ອນຝັງສົບ\". \"be buried in a grave\""
|
||||
"title": "ເຂົ້າໄປໄວ້ທຸກ",
|
||||
"body": "\"ຖືກຝັງຢູ່ໃນບ່ອນຝັງສົບ\"."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຣາຊວົງຂອງເຢໂຣໂບອາມ. out of Jeroboam's house",
|
||||
"body": "ຄຳວ່າ \"ຣາຊວົງ\" ຢູ່ນີ້ແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳ ລັບ \"ຄອບຄົວ.\" ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ໃນທຸກໆຄອບຄົວຂອງເຢໂຣໂບອາມ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). The word \"house\" here is a metonymy for \"family.\" AT: \"in all of Jeroboam's family\" (See: figs_metonymy)"
|
||||
"title": "ຣາຊວົງຂອງເຢໂຣໂບອາມ",
|
||||
"body": "ຄຳວ່າ \"ຣາຊວົງ\" ຢູ່ນີ້ແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳ ລັບ \"ຄອບຄົວ.\" ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ໃນທຸກໆຄອບຄົວຂອງເຢໂຣໂບອາມ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy). "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ບາງສິ່ງທີ່ພໍພຣະໄທພຣະເນດຂອງພຣະຢາເວພຣະເຈົ້າເເຫ່ງອິດສະຣາເອນ. was anything good found in the sight of Yahweh, the God of Israel",
|
||||
"body": "ພຣະໄທພຣະເນດຂອງພຣະຢາເວ ເປັນຕົວແທນຂອງການຕັດສິນໃຈ ພຣະຢາເວຫລື ການປະເມີນຜົນ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ພຣະຢາເວ, ພຣະເຈົ້າຂອງອິດສະຣາເອນ, ເຫັນວ່າລາວຕັດສິນວ່າມັນດີ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor ແລະ figs_activepassive). The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment or evaluation. This can be stated in active form. AT: \"did Yahweh, the God of Israel, find anything he judged to be good\" (See: figs_metaphor and figs_activepassive)"
|
||||
"title": "ບາງສິ່ງທີ່ພໍພຣະໄທພຣະເນດຂອງພຣະຢາເວພຣະເຈົ້າເເຫ່ງອິດສະຣາເອນ",
|
||||
"body": "ພຣະໄທພຣະເນດຂອງພຣະຢາເວ ເປັນຕົວແທນຂອງການຕັດສິນໃຈ ພຣະຢາເວຫລື ການປະເມີນຜົນ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ພຣະຢາເວ, ພຣະເຈົ້າຂອງອິດສະຣາເອນ, ເຫັນວ່າລາວຕັດສິນວ່າມັນດີ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_activepassive)."
|
||||
}
|
||||
]
|
10
14/14.txt
10
14/14.txt
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ຣາຊວົງຂອງເຢໂຣໂບອາມ. cut off the family of Jeroboam",
|
||||
"body": "ນັກຂຽນເວົ້າເຖິງກະສັດອົງໃຫມ່ຂອງອິດສະຣາເອນ ທີ່ທຳລາຍຄອບຄົວຂອງ ເຢໂຣໂບອາມ ແລະກີດຂວາງລາວຈາກການມີລູກຫລານເຊັ່ນຄົນຫນຶ່ງຈະຕັດງ່າຈາກຕົ້ນໄມ້. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ທຳລາຍລູກຫລານຂອງເຢໂຣໂບອາມ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor). The writer speaks of the new king of Israel destroying Jeroboam's family and preventing him from having any descendants like one would cut a branch from a tree. AT: \"destroy the descendants of Jeroboam\" (See: figs_metaphor)"
|
||||
"title": "ຣາຊວົງຂອງເຢໂຣໂບອາມ",
|
||||
"body": "ນັກຂຽນເວົ້າເຖິງກະສັດອົງໃຫມ່ຂອງອິດສະຣາເອນ ທີ່ທຳລາຍຄອບຄົວຂອງ ເຢໂຣໂບອາມ ແລະ ກີດຂວາງລາວຈາກການມີລູກຫລານເຊັ່ນຄົນຫນຶ່ງຈະຕັດງ່າຈາກຕົ້ນໄມ້. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ທຳລາຍລູກຫລານຂອງເຢໂຣໂບອາມ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor). "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ພຣະຢາເວຈະຊົງຕີອິດສະຣາເອນຄືຕົ້ນອໍ້ທີ່ຢູ່ໃນນ້ຳ. Yahweh will attack Israel as a reed is shaken in the water",
|
||||
"body": "ນັກຂຽນຢູ່ທີ່ນີ້ໃຊ້ຕົວຢ່າງເພື່ອສະແດງວິທີທີ່ ພຣະຢາເວຈະນຳເອົາການຕັດສິນໃຈມາສູ່ຊາວອິດສະຣາເອນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ພຣະຢາເວຈະໂຈມຕີປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນເຫມືອນດັ່ງຕົ້ນອໍ້ທີ່ຖືກສັ່ນສະເທືອນຢູ່ໃນນ້ຳ\" (ເບິ່ງ: figs_simile). The writer here uses a simile to express how Yahweh will bring judgment on the people of Israel. AT: \"Yahweh will attack the people of Israel as a reed is shaken in the water\" (See: figs_simile)"
|
||||
"title": "ພຣະຢາເວຈະຊົງຕີອິດສະຣາເອນຄືຕົ້ນອໍ້ທີ່ຢູ່ໃນນ້ຳ",
|
||||
"body": "ນັກຂຽນຢູ່ທີ່ນີ້ໃຊ້ຕົວຢ່າງເພື່ອສະແດງວິທີ ທີ່ ພຣະຢາເວຈະນຳເອົາການຕັດສິນໃຈມາສູ່ຊາວອິດສະຣາເອນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ພຣະຢາເວຈະໂຈມຕີປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນເຫມືອນດັ່ງຕົ້ນອໍ້ທີ່ຖືກສັ່ນສະເທືອນຢູ່ໃນນ້ຳ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_simile). "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຄືຕົ້ນອໍ້ທີ່ຢູ່ໃນນ້ຳ. as a reed is shaken in the water",
|
||||
"title": "ຄືຕົ້ນອໍ້ທີ່ຢູ່ໃນນ້ຳ",
|
||||
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຄືກັບແມ່ນ້ຳ ຂອງສັ່ນສະເທືອນຕົ້ນອໍ້\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive). This can be stated in active form. AT: \"like a river of water shakes a reed\" (See: figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
|
|
|
@ -263,6 +263,7 @@
|
|||
"14-04",
|
||||
"14-06",
|
||||
"14-09",
|
||||
"14-11",
|
||||
"15-title",
|
||||
"16-title",
|
||||
"17-title",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue