Thu Feb 13 2020 22:42:59 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
994e916105
commit
c552247d1b
|
@ -13,10 +13,10 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ໄປທີ່ເຕັນຂອງເຈົ້າ, ອິດສະຣາເອນ. Go to your tents, Israel",
|
||||
"body": "\"Tents\" is a metonym representing a person's place of residence. AT: \"Go to your homes, people of Israel\" (See: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "\"ເຕັນ\" ແມ່ນ ຄຳ ອະທິບາຍທີ່ເປັນຕົວແທນຂອງສະຖານທີ່ຢູ່ອາໄສຂອງຄົນ. AT: \"ໄປເຮືອນຂອງເຈົ້າ, ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). \"Tents\" is a metonym representing a person's place of residence. AT: \"Go to your homes, people of Israel\" (See: figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "Now see to your own house, David",
|
||||
"body": "\"House\" is a metonym for David's lineage of power and prestige. AT: \"Now take care of your own kingdom, descendant of David\" (See: figs_metonymy)"
|
||||
"title": "ບັດນີ້ຈົ່ງເບິ່ງເຮືອນຂອງເຈົ້າເດວິດ. Now see to your own house, David",
|
||||
"body": "\"ເຮືອນ\" ແມ່ນ ຄຳ ອຸປະມາ ສຳ ລັບເຊື້ອສາຍແລະ ອຳ ນາດຂອງດາວິດ. AT: \"ຕອນນີ້ດູແລອານາຈັກຂອງເຈົ້າເອງ, ເຊື້ອສາຍຂອງດາວິດ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). \"House\" is a metonym for David's lineage of power and prestige. AT: \"Now take care of your own kingdom, descendant of David\" (See: figs_metonymy)"
|
||||
}
|
||||
]
|
10
12/18.txt
10
12/18.txt
|
@ -1,18 +1,18 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "Adoram",
|
||||
"body": "This is the name of a man. (See: translate_names)"
|
||||
"body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງ: translate_names). This is the name of a man. (See: translate_names)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "all Israel",
|
||||
"body": "Here \"Israel\" is a metonym for the people of Israel. \"All Israel\" is an exaggeration which means almost all the people of Israel. AT: \"all the people of Israel who were there\" (See: figs_metonymy and figs_hyperbole)"
|
||||
"body": "ທີ່ນີ້ \"ອິດສະລາແອນ\" ແມ່ນ ຄຳ ອຸປະມາ ສຳ ລັບປະຊາຊົນອິດສະລາແອນ. \"ຊາວອິດສະຣາເອນທັງ ໝົດ\" ແມ່ນການເວົ້າເກີນຄວາມ ໝາຍ ເຊິ່ງ ໝາຍ ຄວາມວ່າປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນເກືອບທັງ ໝົດ. AT: \"ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນທຸກຄົນທີ່ຢູ່ທີ່ນັ້ນ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy ແລະ figs_hyperbole). Here \"Israel\" is a metonym for the people of Israel. \"All Israel\" is an exaggeration which means almost all the people of Israel. AT: \"all the people of Israel who were there\" (See: figs_metonymy and figs_hyperbole)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "the house of David",
|
||||
"body": "Here \"house\" is a metonym that represents family or descendants. AT: \"the kings descended from David\" (See: figs_metonymy)"
|
||||
"title": "ເຮືອນຂອງທ່ານ David. the house of David",
|
||||
"body": "ຢູ່ທີ່ນີ້ \"ເຮືອນ\" ແມ່ນ ຄຳ ອຸປະມາທີ່ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ຄອບຄົວຫຼືເຊື້ອສາຍ. AT: \"ບັນດາກະສັດລົງມາຈາກດາວິດ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). Here \"house\" is a metonym that represents family or descendants. AT: \"the kings descended from David\" (See: figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "to this day",
|
||||
"title": "ເຖິງມື້ນີ້.to this day",
|
||||
"body": "\"Day\" is a metonym for a period of time, a duration. Here it refers to the time that the writer was actually writing this. AT: \"to the time of the writer\" (See: figs_metonymy)"
|
||||
}
|
||||
]
|
Loading…
Reference in New Issue