Thu Feb 13 2020 22:50:59 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
87273bb56b
commit
bb3c968b67
18
12/25.txt
18
12/25.txt
|
@ -1,22 +1,22 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ຄິດໃນຫົວໃຈຂອງເຂົາ. thought in his heart",
|
||||
"body": "\"Heart\" is a metonym for a person's inner consciousness, thoughts, motivation, or feelings. AT: \"thought to himself\" (See: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "\"ຫົວໃຈ\" ແມ່ນ ຄຳ ກິລິຍາ ສຳ ລັບສະຕິພາຍໃນ, ຄວາມຄິດ, ແຮງຈູງໃຈຫຼືຄວາມຮູ້ສຶກພາຍໃນຂອງຄົນ. AT: \"ຄິດເຖິງຕົວເອງ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). \"Heart\" is a metonym for a person's inner consciousness, thoughts, motivation, or feelings. AT: \"thought to himself\" (See: figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "the house of David",
|
||||
"body": "Here \"house\" is a metonym representing family or descendants. AT: \"the kings descended from David\" (See: figs_metonymy)"
|
||||
"title": "ເຮືອນຂອງທ່ານ David. the house of David",
|
||||
"body": "ຢູ່ທີ່ນີ້ \"ເຮືອນ\" ແມ່ນ ຄຳ ອຸປະມາທີ່ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ຄອບຄົວຫຼືເຊື້ອສາຍ. AT: \"ບັນດາກະສັດລົງມາຈາກດາວິດ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). Here \"house\" is a metonym representing family or descendants. AT: \"the kings descended from David\" (See: figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "If these people go up",
|
||||
"body": "The words \"these people\" refer to the people of the northern ten tribes of Israel."
|
||||
"title": "ຖ້າຄົນເຫຼົ່ານີ້ຂື້ນໄປ. If these people go up",
|
||||
"body": "ຄຳ ເວົ້າທີ່ວ່າ \"ຄົນພວກນີ້\" ໝາຍ ເຖິງປະຊາຊົນຂອງສິບເຊື້ອສາຍ ເໜືອ ຂອງອິດສະຣາເອນ. The words \"these people\" refer to the people of the northern ten tribes of Israel."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "the heart of these people",
|
||||
"body": "\"Heart\" is a metonym for the people's allegiance and affection. AT: \"the allegiance of these people\" (See: figs_metonymy)"
|
||||
"title": "ຫົວໃຈຂອງປະຊາຊົນເຫຼົ່ານີ້. the heart of these people",
|
||||
"body": "\"ຫົວໃຈ\" ແມ່ນ ຄຳ ເວົ້າທີ່ໃຊ້ ສຳ ລັບຄວາມຈົງຮັກພັກດີແລະຄວາມຮັກແພງຂອງປະຊາຊົນ. AT: \"ຄວາມຈົງຮັກພັກດີຂອງຄົນພວກນີ້\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). \"Heart\" is a metonym for the people's allegiance and affection. AT: \"the allegiance of these people\" (See: figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "turn again to their master, to Rehoboam king of Judah ... return to Rehoboam king of Judah",
|
||||
"body": "These phrases mean basically the same thing and are combined to emphasize Jeroboam's fear that the people would turn again to Rehoboam as king. (See: figs_parallelism)\nStatus:\nIdle"
|
||||
"title": "ເຮັດໃຫ້ອີກເທື່ອຫນຶ່ງກັບແມ່ຂອງເຂົາເຈົ້າ, ກັບກະສັດ Rehoboam ຂອງຢູດາ ... ກັບຄືນຫາກະສັດ Rehoboam ຄົນຂອງຢູດາ. turn again to their master, to Rehoboam king of Judah ... return to Rehoboam king of Judah",
|
||||
"body": "ປະໂຫຍກເຫຼົ່ານີ້ ໝາຍ ຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນສິ່ງດຽວກັນແລະຖືກລວມເຂົ້າກັນເພື່ອເນັ້ນ ໜັກ ຄວາມຢ້ານກົວຂອງ Jeroboam ທີ່ວ່າປະຊາຊົນຈະຫັນມາຫາ Rehoboam ໃນຖານະເປັນກະສັດ. (ເບິ່ງ: figs_parallelism)&#These phrases mean basically the same thing and are combined to emphasize Jeroboam's fear that the people would turn again to Rehoboam as king. (See: figs_parallelism)\nStatus:\nIdle"
|
||||
}
|
||||
]
|
Loading…
Reference in New Issue