Tue Feb 25 2020 07:35:31 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
cdb1844194
commit
b8302432d4
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
|||
"body": "ຄຳວ່າ \"ຕາ\" ໃນນີ້ແມ່ນຄຳປຽບທຽບສຳລັບຄວາມຄິດເຫັນ ຫລື ຄວາມຄິດຂອງຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ. ນີ້ແມ່ນ ສຳນວນທີ່ໃຊ້ກັນທົ່ວໄປ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກນີ້ໃນ 11:31. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_idiom). "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ສ້າງເຊື້ອສາຍທີ່ຫມັ້ນຄົງ. build you a sure house",
|
||||
"body": "ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ \"ສ້າງເຊື້ອ\" ແມ່ນຄຳປຽບທຽບໃນການສ້າງລູກຫລານຕັ້ງແຕ່ເວລານັ້ນເປັນຕົ້ນໄປ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ສ້າງຕັ້ງໃຫ້ເຈົ້າເປັນອານາຈັກທີ່ຍືນຍົງ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor). The clause \"build a house\" is a metaphor for establishing descendants from that time on. AT: \"establish for you a lasting kingdom\" (See: figs_metaphor)"
|
||||
"title": "ສ້າງເຊື້ອສາຍທີ່ຫມັ້ນຄົງ",
|
||||
"body": "ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ \"ສ້າງເຊື້ອ\" ແມ່ນຄຳປຽບທຽບໃນການສ້າງລູກຫລານຕັ້ງແຕ່ເວລານັ້ນເປັນຕົ້ນໄປ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ສ້າງຕັ້ງໃຫ້ເຈົ້າເປັນອານາຈັກທີ່ຍືນຍົງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor). "
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ຊີຊາກ. Shishak",
|
||||
"body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງ: translate_names). This is the name of a man. (See: translate_names)"
|
||||
"title": "ຊີຊາກ",
|
||||
"body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names). "
|
||||
}
|
||||
]
|
12
11/41.txt
12
11/41.txt
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ເລື່ອງເຫລົ່ານັ້ນໄດ້ບັນທຶກໄວ້ໃນຫນັງສືຣາຊກິດຂອງໂຊໂລໂມນບໍ່ແມ່ນບໍ?. are they not written in The Book of the Events of Solomon?",
|
||||
"body": "ສິ່ງນີ້ສາມາດສະແດງອອກໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ ແລະຄາດວ່າຄຳຕອບຈະເປັນບວກ. ຄໍາຖາມແມ່ນ rhetorical ແລະຖືກນໍາໃຊ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກໃສ່. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ທ່ານສາມາດຊອກຫາພວກມັນຢູ່ໃນປື້ມບັນທຶກເຫດການຂອງໂຊໂລໂມນ.\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive ແລະ figs_rquestion). This can be expressed in active form and assumes that the answer is positive. The question is rhetorical and is used for emphasis. AT: \"you can find them in The Book of the Events of Solomon.\" (See: figs_activepassive and figs_rquestion)"
|
||||
"title": "ເລື່ອງເຫລົ່ານັ້ນໄດ້ບັນທຶກໄວ້ໃນຫນັງສືຣາຊກິດຂອງໂຊໂລໂມນບໍ່ແມ່ນບໍ?",
|
||||
"body": "ສິ່ງນີ້ສາມາດສະແດງອອກໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ ແລະ ຄາດວ່າຄຳຕອບຈະເປັນບວກ. ຄໍາຖາມໃນເຊີງໂວຫານ ແລະ ຖືກນໍາໃຊ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກໃສ່. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ທ່ານສາມາດຊອກຫາພວກມັນຢູ່ໃນປຶ້ມບັນທຶກເຫດການຂອງໂຊໂລໂມນ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive ແລະ figs_rquestion). "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຫນັງສືຣາຊກິດຂອງໂຊໂລໂມນ. The Book of the Events of Solomon",
|
||||
"body": "ປື້ມຫົວນີ້ບໍ່ມີອີກແລ້ວ. This book no longer exists."
|
||||
"title": "ຫນັງສືຣາຊກິດຂອງໂຊໂລໂມນ",
|
||||
"body": "ປື້ມຫົວນີ້ບໍ່ມີອີກແລ້ວ"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເພິ່ນໄດ້ຕາຍໄປ ແລະ ຢູ່ກັບບັນພະບູລຸດຂອງເພິ່ນ ແລະ ຝັງເພິ່ນໄວ້. He slept with his ancestors and he was buried",
|
||||
"body": "ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ \"ນອນກັບບັນພະບຸລຸດຂອງລາວ\" ແມ່ນຄຳປຽບທຽບທີ່ສະແດງອອກວ່າເປັນການເສີຍເມີຍການເສຍຊີວິດຂອງຄົນໃນຄຳເວົ້າທີ່ອ່ອນໂຍນກວ່າ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ລາວຕາຍ ແລະລາວຖືກຝັງໄວ້ກັບບັນພະບຸລຸດຂອງລາວ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor ແລະ figs_euphemism). The clause \"slept with his ancestors\" is a metaphor that expresses as a euphemism the death of a person in more gentle words. AT: \"He died and he was buried with his ancestors\" (See: figs_metaphor and figs_euphemism)"
|
||||
"title": "ເພິ່ນໄດ້ຕາຍໄປ ແລະ ຢູ່ກັບບັນພະບູລຸດຂອງເພິ່ນ ແລະ ຝັງເພິ່ນໄວ້",
|
||||
"body": "ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ \"ນອນກັບບັນພະບູລຸດຂອງລາວ\" ແມ່ນຄຳປຽບທຽບທີ່ສະແດງອອກວ່າເປັນການເສີຍເມີຍການເສຍຊີວິດຂອງຄົນໃນຄຳເວົ້າທີ່ອ່ອນໂຍນກວ່າ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ລາວຕາຍ ແລະ ລາວຖືກຝັງໄວ້ກັບບັນພະບຸລຸດຂອງລາວ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor ແລະ figs_euphemism). The clause \"slept with his ancestors\" is a metaphor that expresses as a euphemism the death of a person in more gentle words. AT: \"He died and he was buried with his ancestors\" (See: figs_metaphor and figs_euphemism)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຝັງເພິ່ນໄວ້. he was buried",
|
||||
|
|
|
@ -224,6 +224,8 @@
|
|||
"11-28",
|
||||
"11-31",
|
||||
"11-34",
|
||||
"11-37",
|
||||
"11-40",
|
||||
"12-title",
|
||||
"13-title",
|
||||
"14-title",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue