Tue Feb 25 2020 10:31:50 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
2556871b97
commit
b773dd97e7
14
14/09.txt
14
14/09.txt
|
@ -1,19 +1,19 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ເຮົາໄດ້ຖິ້ມເບື້ອງຫລັງຂອງເຈົ້າ",
|
||||
"body": "ເຢໂຣໂບອາມໄດ້ນັບຖືພຣະຢາເວເປັນຄົນຖິ້ມສິ່ງທີ່ບໍ່ຕ້ອງການ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ປະຕິເສດຂ້ອຍຢ່າງສົມບູນ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor). Jeroboam has disrespected Yahweh like a person throws away something that is not wanted. AT: \"completely rejected me\" (See: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "ເຢໂຣໂບອາມບໍ່ໄດ້ນັບຖືພຣະຢາເວ ຄືເປັນຄົນຖິ້ມສິ່ງທີ່ບໍ່ຕ້ອງການ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ປະຕິເສດຂ້ອຍຢ່າງສົມບູນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor). "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເບິ່ງ. look",
|
||||
"body": "\"ເອົາໃຈໃສ່.\" ຄຳນີ້ຖືກເພີ່ມເຂົ້າມາເພື່ອຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າສິ່ງທີ່ຕາມມາແມ່ນສຳຄັນ. \"pay attention.\" This word is added to indicate that what follows is important."
|
||||
"title": "ເບິ່ງ",
|
||||
"body": "\"ເອົາໃຈໃສ່.\" ຄຳນີ້ຖືກເພີ່ມເຂົ້າມາເພື່ອຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າສິ່ງທີ່ຕາມມາແມ່ນສຳຄັນ. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເຮົາຈະຕັດ ... ເເລະເຮົາຈະເຜົາຜານຣາຊວົງ. I will cut off ... and will completely remove",
|
||||
"body": "ສອງປະໂຫຍກນີ້ແມ່ນຄ້າຍຄືກັນຫລາຍໃນຄວາມຫມາຍ ແລະຖືກເວົ້າອີກຄັ້ງຫນຶ່ງເພື່ອເນັ້ນຫນັກ. (ເບິ່ງ: figs_parallelism). These two phrases are very similar in meaning and are repeated for emphasis. (See: figs_parallelism)"
|
||||
"title": "ເຮົາຈະຕັດ ... ເເລະ ເຮົາຈະເຜົາຜານຣາຊວົງ. ",
|
||||
"body": "ສອງປະໂຫຍກນີ້ແມ່ນຄ້າຍຄືກັນຫລາຍໃນຄວາມຫມາຍ ແລະ ຖືກເວົ້າອີກຄັ້ງຫນຶ່ງເພື່ອເນັ້ນຫນັກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_parallelism). "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຕັດຊາຍທຸກຄົນໃນອິດສະຣາເອນທັງທາດ. cut off from you every male child in Israel",
|
||||
"body": "ພຣະຢາເວກ່າວເຖິງການທຳລາຍຄອບຄົວຂອງ ເຢໂຮໂບອາມ ແລະກີດຂວາງລາວຈາກການມີລູກຫລານຄືກັບວ່າລາວກຳລັງຕັດພວກເຂົາອອກເປັນຕົ້ນຈະຕັດງ່າຈາກຕົ້ນໄມ້. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ທຳລາຍເດັກນ້ອຍຊາຍຂອງທ່ານທຸກໆຄົນໃນອິດສະຣາເອນ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor). Yahweh speaks of destroying Jeroboam's family and preventing him from having any descendants as if he were cutting them off as one would cut a branch from a tree. AT: \"destroy every one of your male children in Israel\" (See: figs_metaphor)"
|
||||
"title": "ຕັດຊາຍທຸກຄົນໃນອິດສະຣາເອນ",
|
||||
"body": "ພຣະຢາເວກ່າວເຖິງການທຳລາຍຄອບຄົວຂອງ ເຢໂຮໂບອາມ ແລະ ກີດຂວາງລາວຈາກການມີລູກຫລານຄືກັບວ່າພຣະອົງກຳລັງຕັດພວກເຂົາອອກເປັນດັ່ງຕັດກິ່ງງ່າ ຈາກຕົ້ນໄມ້. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ທຳລາຍເດັກນ້ອຍຊາຍຂອງທ່ານທຸກໆຄົນໃນອິດສະຣາເອນ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor). Yahweh speaks of destroying Jeroboam's family and preventing him from having any descendants as if he were cutting them off as one would cut a branch from a tree. AT: \"destroy every one of your male children in Israel\" (See: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເຮົາຈະເຜົາຜານຣາຊວົງຂອງເຈົ້າຢ່າງທີ່ຄົນເຜົາຂີ້ສັດໃຫ້ໃຫມ້ຈົນຫມົດ. will completely remove your family, like someone who burns up dung until it is gone",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue