Mon Feb 17 2020 23:19:35 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
8f326a56f8
commit
77f176e481
12
17/19.txt
12
17/19.txt
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
||||||
[
|
[
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ບ່ອນທີ່ທ່ານໄດ້ພັກ. where he was staying",
|
"title": "ທີ່ທ່ານພັກຢູ່. where he was staying",
|
||||||
"body": "ນີ້“ ລາວ” ໝາຍ ເຖິງເອລີຢາ. Here \"he\" refers to Elijah."
|
"body": "ນີ້ \"ລາວ\" ຫມາຍເຖິງເອລີຢາ. Here \"he\" refers to Elijah."
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ເທິງຕຽງຂອງຕົນເອງ. on his own bed",
|
"title": "ບ່ອນນອນຂອງເຂົາເອງ. on his own bed",
|
||||||
"body": "ນີ້ \"ຂອງລາວ\" ໝາຍ ເຖິງເອລີຢາ. Here \"his\" refers to Elijah."
|
"body": "ນີ້ \"ຂອງເຂົາ\" ຫມາຍເຖິງເອລີຢາ. Here \"his\" refers to Elijah."
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ເຈົ້າຍັງໄດ້ ນຳ ເອົາໄພພິບັດມາສູ່ແມ່ ໝ້າຍ ຜູ້ທີ່ຂ້ອຍ ກຳ ລັງພັກຢູ່, ໂດຍການຂ້າລູກຊາຍຂອງນາງບໍ?. have you also brought disaster on the widow with whom I am staying, by killing her son?",
|
"title": "ພະອົງພຣະອົງໄດ້ນຳເຫດຮ້າຍມາເຫນືອຍິງມ້າຍທີ່ຂ້າພະອົງອາໄສຢູ່ນັ້ນບາດດຽວບໍ? ໂດຍໄດ້ປະທານລູກຊາຍຂອງນາງ?. have you also brought disaster on the widow with whom I am staying, by killing her son?",
|
||||||
"body": "ຄວາມ ໝາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ເອລີຢາ ກຳ ລັງຖາມ ຄຳ ຖາມແທ້ໆ. AT: \"ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈິ່ງເຮັດໃຫ້ແມ່ ໝ້າຍ ຜູ້ທີ່ຂ້ອຍຢູ່ກັບຄວາມທຸກທໍລະມານຍິ່ງກວ່າໂດຍການຂ້າລູກຊາຍຂອງນາງ\" ຫຼື 2) ເອລີໃຊ້ ຄຳ ຖາມເພື່ອສະແດງວ່າລາວມີຄວາມເສົ້າສະຫລົດໃຈຫລາຍປານໃດ. AT: \"ແນ່ນອນ, ທ່ານຈະບໍ່ເຮັດໃຫ້ແມ່ ໝ້າຍ ຜູ້ທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຢູ່ກັບຄວາມທຸກທໍລະມານຫລາຍກວ່າເກົ່າໂດຍການຂ້າລູກຊາຍຂອງນາງ\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)​. Possible meanings are 1) Elijah is truly asking a question. AT: \"why would you cause the widow with whom I am staying to suffer even more by killing her son\" or 2) Elijah uses a question to express how sad he is. AT: \"surely, you would not cause the widow with whom I am staying to suffer even more by killing her son\" (See: figs_rquestion)\nStatus:\nIdle"
|
"body": "ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ເອລີຢາ ກຳລັງຖາມຄຳຖາມແທ້ໆ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈິ່ງເຮັດໃຫ້ແມ່ຫມ້າຍຜູ້ທີ່ຂ້ອຍຢູ່ກັບຄວາມທຸກທໍລະມານຍິ່ງກວ່າໂດຍການຂ້າລູກຊາຍຂອງນາງ\" ຫລື 2) ເອລີໃຊ້ຄຳ ຖາມເພື່ອສະແດງວ່າລາວມີຄວາມເສົ້າສະຫລົດໃຈຫລາຍປານໃດ. AT: \"ແນ່ນອນ, ທ່ານຈະບໍ່ເຮັດໃຫ້ແມ່ ໝ້າຍ ຜູ້ທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຢູ່ກັບຄວາມທຸກທໍລະມານຫລາຍກວ່າເກົ່າໂດຍການຂ້າລູກຊາຍຂອງນາງ\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)​. Possible meanings are 1) Elijah is truly asking a question. AT: \"why would you cause the widow with whom I am staying to suffer even more by killing her son\" or 2) Elijah uses a question to express how sad he is. AT: \"surely, you would not cause the widow with whom I am staying to suffer even more by killing her son\" (See: figs_rquestion)\nStatus:\nIdle"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ທ່ານຍັງໄດ້ ນຳ ເອົາໄພພິບັດມາສູ່ແມ່ ໝ້າຍ ນຳ ອີກ. have you also brought disaster on the widow",
|
"title": "ທ່ານຍັງໄດ້ ນຳ ເອົາໄພພິບັດມາສູ່ແມ່ ໝ້າຍ ນຳ ອີກ. have you also brought disaster on the widow",
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue