From 77f176e481f5f1d137a5fbe09ea15712f720bb17 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dollylao Date: Mon, 17 Feb 2020 23:19:35 +0700 Subject: [PATCH] Mon Feb 17 2020 23:19:35 GMT+0700 (SE Asia Standard Time) --- 17/19.txt | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/17/19.txt b/17/19.txt index 53d9e96..7a6d112 100644 --- a/17/19.txt +++ b/17/19.txt @@ -1,15 +1,15 @@ [ { - "title": "ບ່ອນທີ່ທ່ານໄດ້ພັກ. where he was staying", - "body": "ນີ້“ ລາວ” ໝາຍ ເຖິງເອລີຢາ. Here \"he\" refers to Elijah." + "title": "ທີ່ທ່ານພັກຢູ່. where he was staying", + "body": "ນີ້ \"ລາວ\" ຫມາຍເຖິງເອລີຢາ. Here \"he\" refers to Elijah." }, { - "title": "ເທິງຕຽງຂອງຕົນເອງ. on his own bed", - "body": "ນີ້ \"ຂອງລາວ\" ໝາຍ ເຖິງເອລີຢາ. Here \"his\" refers to Elijah." + "title": "ບ່ອນນອນຂອງເຂົາເອງ. on his own bed", + "body": "ນີ້ \"ຂອງເຂົາ\" ຫມາຍເຖິງເອລີຢາ. Here \"his\" refers to Elijah." }, { - "title": "ເຈົ້າຍັງໄດ້ ນຳ ເອົາໄພພິບັດມາສູ່ແມ່ ໝ້າຍ ຜູ້ທີ່ຂ້ອຍ ກຳ ລັງພັກຢູ່, ໂດຍການຂ້າລູກຊາຍຂອງນາງບໍ?. have you also brought disaster on the widow with whom I am staying, by killing her son?", - "body": "ຄວາມ ໝາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ເອລີຢາ ກຳ ລັງຖາມ ຄຳ ຖາມແທ້ໆ. AT: \"ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈິ່ງເຮັດໃຫ້ແມ່ ໝ້າຍ ຜູ້ທີ່ຂ້ອຍຢູ່ກັບຄວາມທຸກທໍລະມານຍິ່ງກວ່າໂດຍການຂ້າລູກຊາຍຂອງນາງ\" ຫຼື 2) ເອລີໃຊ້ ຄຳ ຖາມເພື່ອສະແດງວ່າລາວມີຄວາມເສົ້າສະຫລົດໃຈຫລາຍປານໃດ. AT: \"ແນ່ນອນ, ທ່ານຈະບໍ່ເຮັດໃຫ້ແມ່ ໝ້າຍ ຜູ້ທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຢູ່ກັບຄວາມທຸກທໍລະມານຫລາຍກວ່າເກົ່າໂດຍການຂ້າລູກຊາຍຂອງນາງ\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)​. Possible meanings are 1) Elijah is truly asking a question. AT: \"why would you cause the widow with whom I am staying to suffer even more by killing her son\" or 2) Elijah uses a question to express how sad he is. AT: \"surely, you would not cause the widow with whom I am staying to suffer even more by killing her son\" (See: figs_rquestion)\nStatus:\nIdle" + "title": "ພະອົງພຣະອົງໄດ້ນຳເຫດຮ້າຍມາເຫນືອຍິງມ້າຍທີ່ຂ້າພະອົງອາໄສຢູ່ນັ້ນບາດດຽວບໍ? ໂດຍໄດ້ປະທານລູກຊາຍຂອງນາງ?. have you also brought disaster on the widow with whom I am staying, by killing her son?", + "body": "ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ເອລີຢາ ກຳລັງຖາມຄຳຖາມແທ້ໆ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈິ່ງເຮັດໃຫ້ແມ່ຫມ້າຍຜູ້ທີ່ຂ້ອຍຢູ່ກັບຄວາມທຸກທໍລະມານຍິ່ງກວ່າໂດຍການຂ້າລູກຊາຍຂອງນາງ\" ຫລື 2) ເອລີໃຊ້ຄຳ ຖາມເພື່ອສະແດງວ່າລາວມີຄວາມເສົ້າສະຫລົດໃຈຫລາຍປານໃດ. AT: \"ແນ່ນອນ, ທ່ານຈະບໍ່ເຮັດໃຫ້ແມ່ ໝ້າຍ ຜູ້ທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຢູ່ກັບຄວາມທຸກທໍລະມານຫລາຍກວ່າເກົ່າໂດຍການຂ້າລູກຊາຍຂອງນາງ\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)​. Possible meanings are 1) Elijah is truly asking a question. AT: \"why would you cause the widow with whom I am staying to suffer even more by killing her son\" or 2) Elijah uses a question to express how sad he is. AT: \"surely, you would not cause the widow with whom I am staying to suffer even more by killing her son\" (See: figs_rquestion)\nStatus:\nIdle" }, { "title": "ທ່ານຍັງໄດ້ ນຳ ເອົາໄພພິບັດມາສູ່ແມ່ ໝ້າຍ ນຳ ອີກ. have you also brought disaster on the widow",