Wed Feb 19 2020 00:53:45 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
5ae2801178
commit
327f116865
|
@ -17,10 +17,10 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຢ້ານກະສັດໂຊໂລໂມນ",
|
||||
"body": "ຜູ້ຮັບໃຊ້ເວົ້າກັບກະສັດໂຊໂລໂມນຄືກັບວ່າພວກເຂົາກຳລັງເວົ້າເຖິງຄົນອື່ນເພື່ອສະແດງວ່າພວກເຂົານັບຖືກະສັດໂຊໂລໂມນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຢ້ານເຈົ້າ, ກະສັດໂຊໂລໂມນ\" (ເບິ່ງ: figs_pronouns). The servants speak to King Solomon as if they were speaking of someone else to show that they respected King Solomon. AT: \"is afraid of you, King Solomon\" (See: figs_pronouns)"
|
||||
"body": "ຜູ້ຮັບໃຊ້ເວົ້າກັບກະສັດໂຊໂລໂມນຄືກັບວ່າພວກເຂົາກຳລັງເວົ້າເຖິງຄົນອື່ນເພື່ອສະແດງວ່າພວກເຂົານັບຖືກະສັດໂຊໂລໂມນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຢ້ານເຈົ້າ, ກະສັດໂຊໂລໂມນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_pronouns)."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ພະອົງຈະບໍ່ປະຫານຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພະອົງ. he will not kill his servant",
|
||||
"body": "ອາໂດນີຢາເວົ້າກ່ຽວກັບຕົວເອງ ຄືກັບວ່າລາວເວົ້າກ່ຽວກັບຄົນອື່ນເພື່ອຄົນຈະຄິດວ່າລາວນັບຖືກະສັດໂຊໂລໂມນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ລາວຈະບໍ່ຂ້າຂ້ອຍ\" (ເບິ່ງ: figs_pronouns). Adonijah speaks of himself as if he were speaking of another person so people will think that he respects King Solomon. AT: \"he will not kill me\" (See: figs_pronouns)"
|
||||
"title": "ພະອົງຈະບໍ່ປະຫານຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພະອົງ",
|
||||
"body": "ອາໂດນີຢາເວົ້າກ່ຽວກັບຕົວເອງ ຄືກັບວ່າລາວເວົ້າກ່ຽວກັບຄົນອື່ນເພື່ອຄົນຈະຄິດວ່າລາວນັບຖືກະສັດໂຊໂລໂມນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ລາວຈະບໍ່ຂ້າຂ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_pronouns). "
|
||||
}
|
||||
]
|
12
01/52.txt
12
01/52.txt
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:General Information:",
|
||||
"body": "ໂຊໂລໂມນຊ່ວຍຊີວິດຂອງອາໂດນີຢາ. Solomon spares the life of Adonijah."
|
||||
"title": "ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:",
|
||||
"body": "ໂຊໂລໂມນຊ່ວຍຊີວິດຂອງອາໂດນີຢາ"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເເມ່ນເເຕ່ຜົມເສັ້ນດຽວເຂົາຈະບໍ່ຕົກລົງດິນ. not a hair of his will fall to the earth",
|
||||
"body": "ນີ້ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ເວົ້າເກີນໄປທີ່ວ່າໂຊໂລໂມນຈະຮັກສາອາໂດນີຢາໃຫ້ປອດໄພ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ບໍ່ແມ່ນຜົມຂອງຫົວຂອງລາວຈະລົ້ມລົງ\" ຫລື \"ຂ້ອຍຈະຮັກສາລາວໃຫ້ປອດໄພ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit ແລະ figs_hyperbole). This is an exaggeration to say that Solomon will keep Adonijah safe. AT: \"not a hair of his head will fall\" or \"I will keep him safe\" (See: figs_explicit and figs_hyperbole)"
|
||||
"title": "ເເມ່ນເເຕ່ຜົມເສັ້ນດຽວເຂົາຈະບໍ່ຕົກລົງດິນ",
|
||||
"body": "ນີ້ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ເວົ້າເກີນໄປ ທີ່ວ່າໂຊໂລໂມນຈະຮັກສາອາໂດນີຢາໃຫ້ປອດໄພ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ບໍ່ແມ່ນຜົມໃນຫົວຂອງລາວຈະຫລົ້ນລົງ\" ຫລື \"ຂ້ອຍຈະຮັກສາລາວໃຫ້ປອດໄພ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit ແລະ figs_hyperbole)."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເເຕ່ຖ້າພົບຄວາມຊົ່ວຢູ່ໃນໂຕເຂົາ. wickedness is found in him",
|
||||
"body": "ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ຄວາມຊົ່ວຮ້າຍ\" ສາມາດແປເປັນ ຄຳກິລິຍາ. ມັນໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງວ່າມັນເປັນວັດຖຸທີ່ສາມາດພົບໄດ້ໃນຖັງ. ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບເຄື່ອນໄຫວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ລາວເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວ\" (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns ແລະ figs_metaphor ແລະ figs_activepassive). The abstract noun \"wickedness\" can be translated as a verb. It is spoken of as if it were an object that could be found in a container. This can be translated in active form. AT: \"he does what is evil\" (See: figs_abstractnouns and figs_metaphor and figs_activepassive)"
|
||||
"title": "ເເຕ່ຖ້າພົບຄວາມຊົ່ວຢູ່ໃນໂຕເຂົາ",
|
||||
"body": "ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ຄວາມຊົ່ວຮ້າຍ\" ສາມາດແປເປັນ ຄຳກິລິຍາ. ມັນໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງວ່າມັນເປັນວັດຖຸທີ່ສາມາດພົບໄດ້ໃນຖັງ. ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ລາວເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns ແລະ figs_metaphor ແລະ figs_activepassive). "
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -59,6 +59,8 @@
|
|||
"01-41",
|
||||
"01-43",
|
||||
"01-46",
|
||||
"01-49",
|
||||
"01-52",
|
||||
"02-title",
|
||||
"02-01",
|
||||
"02-05",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue