From 327f1168651b97511cd8068e9cec1735953796a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Touktah Date: Wed, 19 Feb 2020 00:53:46 +0700 Subject: [PATCH] Wed Feb 19 2020 00:53:45 GMT+0700 (SE Asia Standard Time) --- 01/49.txt | 6 +++--- 01/52.txt | 12 ++++++------ manifest.json | 2 ++ 3 files changed, 11 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/01/49.txt b/01/49.txt index 826dde2..0ed9c3e 100644 --- a/01/49.txt +++ b/01/49.txt @@ -17,10 +17,10 @@ }, { "title": "ຢ້ານກະສັດໂຊໂລໂມນ", - "body": "ຜູ້ຮັບໃຊ້ເວົ້າກັບກະສັດໂຊໂລໂມນຄືກັບວ່າພວກເຂົາກຳລັງເວົ້າເຖິງຄົນອື່ນເພື່ອສະແດງວ່າພວກເຂົານັບຖືກະສັດໂຊໂລໂມນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຢ້ານເຈົ້າ, ກະສັດໂຊໂລໂມນ\" (ເບິ່ງ: figs_pronouns). The servants speak to King Solomon as if they were speaking of someone else to show that they respected King Solomon. AT: \"is afraid of you, King Solomon\" (See: figs_pronouns)" + "body": "ຜູ້ຮັບໃຊ້ເວົ້າກັບກະສັດໂຊໂລໂມນຄືກັບວ່າພວກເຂົາກຳລັງເວົ້າເຖິງຄົນອື່ນເພື່ອສະແດງວ່າພວກເຂົານັບຖືກະສັດໂຊໂລໂມນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຢ້ານເຈົ້າ, ກະສັດໂຊໂລໂມນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_pronouns)." }, { - "title": "ພະອົງຈະບໍ່ປະຫານຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພະອົງ. he will not kill his servant", - "body": "ອາໂດນີຢາເວົ້າກ່ຽວກັບຕົວເອງ ຄືກັບວ່າລາວເວົ້າກ່ຽວກັບຄົນອື່ນເພື່ອຄົນຈະຄິດວ່າລາວນັບຖືກະສັດໂຊໂລໂມນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ລາວຈະບໍ່ຂ້າຂ້ອຍ\" (ເບິ່ງ: figs_pronouns). Adonijah speaks of himself as if he were speaking of another person so people will think that he respects King Solomon. AT: \"he will not kill me\" (See: figs_pronouns)" + "title": "ພະອົງຈະບໍ່ປະຫານຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພະອົງ", + "body": "ອາໂດນີຢາເວົ້າກ່ຽວກັບຕົວເອງ ຄືກັບວ່າລາວເວົ້າກ່ຽວກັບຄົນອື່ນເພື່ອຄົນຈະຄິດວ່າລາວນັບຖືກະສັດໂຊໂລໂມນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ລາວຈະບໍ່ຂ້າຂ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_pronouns). " } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/52.txt b/01/52.txt index 0d59541..d03fa43 100644 --- a/01/52.txt +++ b/01/52.txt @@ -1,14 +1,14 @@ [ { - "title": "ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:General Information:", - "body": "ໂຊໂລໂມນຊ່ວຍຊີວິດຂອງອາໂດນີຢາ. Solomon spares the life of Adonijah." + "title": "ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:", + "body": "ໂຊໂລໂມນຊ່ວຍຊີວິດຂອງອາໂດນີຢາ" }, { - "title": "ເເມ່ນເເຕ່ຜົມເສັ້ນດຽວເຂົາຈະບໍ່ຕົກລົງດິນ. not a hair of his will fall to the earth", - "body": "ນີ້ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ເວົ້າເກີນໄປທີ່ວ່າໂຊໂລໂມນຈະຮັກສາອາໂດນີຢາໃຫ້ປອດໄພ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ບໍ່ແມ່ນຜົມຂອງຫົວຂອງລາວຈະລົ້ມລົງ\" ຫລື \"ຂ້ອຍຈະຮັກສາລາວໃຫ້ປອດໄພ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit ແລະ figs_hyperbole). This is an exaggeration to say that Solomon will keep Adonijah safe. AT: \"not a hair of his head will fall\" or \"I will keep him safe\" (See: figs_explicit and figs_hyperbole)" + "title": "ເເມ່ນເເຕ່ຜົມເສັ້ນດຽວເຂົາຈະບໍ່ຕົກລົງດິນ", + "body": "ນີ້ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ເວົ້າເກີນໄປ ທີ່ວ່າໂຊໂລໂມນຈະຮັກສາອາໂດນີຢາໃຫ້ປອດໄພ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ບໍ່ແມ່ນຜົມໃນຫົວຂອງລາວຈະຫລົ້ນລົງ\" ຫລື \"ຂ້ອຍຈະຮັກສາລາວໃຫ້ປອດໄພ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit ແລະ figs_hyperbole)." }, { - "title": "ເເຕ່ຖ້າພົບຄວາມຊົ່ວຢູ່ໃນໂຕເຂົາ. wickedness is found in him", - "body": "ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ຄວາມຊົ່ວຮ້າຍ\" ສາມາດແປເປັນ ຄຳກິລິຍາ. ມັນໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງວ່າມັນເປັນວັດຖຸທີ່ສາມາດພົບໄດ້ໃນຖັງ. ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບເຄື່ອນໄຫວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ລາວເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວ\" (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns ແລະ figs_metaphor ແລະ figs_activepassive). The abstract noun \"wickedness\" can be translated as a verb. It is spoken of as if it were an object that could be found in a container. This can be translated in active form. AT: \"he does what is evil\" (See: figs_abstractnouns and figs_metaphor and figs_activepassive)" + "title": "ເເຕ່ຖ້າພົບຄວາມຊົ່ວຢູ່ໃນໂຕເຂົາ", + "body": "ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ຄວາມຊົ່ວຮ້າຍ\" ສາມາດແປເປັນ ຄຳກິລິຍາ. ມັນໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງວ່າມັນເປັນວັດຖຸທີ່ສາມາດພົບໄດ້ໃນຖັງ. ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ລາວເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns ແລະ figs_metaphor ແລະ figs_activepassive). " } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index ef34c47..faa0341 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -59,6 +59,8 @@ "01-41", "01-43", "01-46", + "01-49", + "01-52", "02-title", "02-01", "02-05",