Tue Feb 25 2020 08:49:57 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)

This commit is contained in:
Rusy2020 2020-02-25 08:49:57 +07:00
parent fb3008a3a9
commit 08280b4e95
4 changed files with 15 additions and 13 deletions

View File

@ -9,14 +9,14 @@
},
{
"title": "ຕັ້ງປະຊາຊົນຈາກປະໂຣຫິດ",
"body": "\"ແຕ່ງຕັ້ງຜູ້ຊາຍໃຫ້ເປັນປະໂລຫິດ\". \"appointed men to be priests\""
"body": "\"ແຕ່ງຕັ້ງຜູ້ຊາຍໃຫ້ເປັນປະໂລຫິດ\"."
},
{
"title": "ໃນວັນທີສິບຫ້າ ເດືອນເເປດ. in the eighth month, on the fifteenth day of the month",
"body": "ນີ້ແມ່ນເດືອນທີແປດເດືອນຂອງປະຕິທິນຍິວ. ວັນທີ 15 ແມ່ນໃກ້ກັບຕົ້ນເດືອນພະຈິກຕາມປະຕິທິນຕາເວັນຕົກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ໃນວັນທີສິບຫ້າຂອງເດືອນແປດ\" (ເບິ່ງ: translate_hebrewmonths and translate_ordinal). This is the eighth month of the Hebrew calendar. The fifteenth day is near the beginning of November on Western calendars. AT: \"on the fifteenth day of the eighth month\" (See: translate_hebrewmonths and translate_ordinal)"
"title": "ໃນວັນທີສິບຫ້າ ເດືອນເເປດ",
"body": "ນີ້ແມ່ນເດືອນທີແປດເດືອນຂອງປະຕິທິນເຮັບເຣີ. ວັນທີ 15 ແມ່ນໃກ້ກັບຕົ້ນເດືອນພະຈິກຕາມປະຕິທິນຕາເວັນຕົກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ໃນວັນທີສິບຫ້າຂອງເດືອນແປດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_hebrewmonths and translate_ordinal). "
},
{
"title": "ໄດ້ໄປທີ່ເເທ່ນບູຊາ. went up to the altar",
"body": "\"ໄດ້ໄປ\" ແມ່ນຄຳເວົ້າສຳລັບການໄປສະຖານທີ່ສັກສິດນັບຕັ້ງແຕ່ແທ່ນບູຊາເຫລົ່ານີ້ຕັ້ງຢູ່ບ່ອນສູງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ໄດ້ຖວາຍເຄື່ອງບູຊາເທິງແທ່ນບູຊາ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom). \"Went up\" is an idiom for going to a sacred place to worship since these altars were located on high places. AT: \"offered sacrifices on the altar\" (See: figs_idiom)"
"title": "ໄດ້ໄປທີ່ເເທ່ນບູຊາ",
"body": "\"ໄດ້ໄປ\" ແມ່ນຄຳເວົ້າສຳລັບການໄປສະຖານທີ່ສັກສິດນັບຕັ້ງແຕ່ແທ່ນບູຊາເຫລົ່ານີ້ຕັ້ງຢູ່ບ່ອນສູງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ໄດ້ຖວາຍເຄື່ອງບູຊາເທິງແທ່ນບູຊາ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom). "
}
]

View File

@ -1,10 +1,10 @@
[
{
"title": "ໄປຍັງເເທນບູຊາ. went up to the altar",
"body": "\"ໄປຍັງ\" ແມ່ນຄຳເວົ້າສຳລັບການໄປສະຖານທີ່ສັກສິດນັບຕັ້ງແຕ່ແທ່ນບູຊາເຫລົ່ານີ້ຕັ້ງຢູ່ບ່ອນສູງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ໄດ້ຖວາຍເຄື່ອງບູຊາເທິງແທ່ນບູຊາ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom). \"Went up\" is an idiom for going to a sacred place to worship since these altars were located on high places. AT: \"offered sacrifices on the altar\" (See: figs_idiom)"
"title": "ໄປຍັງເເທນບູຊາ",
"body": "\"ໄປຍັງ\" ແມ່ນຄຳເວົ້າສຳລັບການໄປສະຖານທີ່ສັກສິດນັບຕັ້ງແຕ່ແທ່ນບູຊາເຫລົ່ານີ້ຕັ້ງຢູ່ບ່ອນສູງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ໄດ້ຖວາຍເຄື່ອງບູຊາເທິງແທ່ນບູຊາ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom). "
},
{
"title": "ໃນເດືອນຊຶ່ງທ່ານໄດ້ຕັ້ງຂຶ້ນເອງ. in the month he had planned in his own mind",
"body": "\"ໃນເດືອນທີ່ລາວໄດ້ກຳນົດ\". \"in the month that he had determined\""
"title": "ໃນເດືອນຊຶ່ງທ່ານໄດ້ຕັ້ງຂຶ້ນເອງ",
"body": "\"ໃນເດືອນທີ່ລາວໄດ້ກຳນົດ\". "
}
]

View File

@ -1,11 +1,11 @@
[
{
"title": "ຄົນຂອງພຣະເຈົ້າຄົນຫນຶ່ງໄດ້ອອກຈາກຢູດາໄປຍັງເບັດເອນ. A man of God came out of Judah by the word of Yahweh to Bethel",
"body": "ຂໍ້ມູນທີ່ບົ່ງບອກແມ່ນວ່າ ພຣະຢາເວ ໄດ້ສົ່ງຜູ້ຊາຍຂອງພຣະເຈົ້າໄປເບັດເອນ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ພຣະຢາເວ ໄດ້ສົ່ງຜູ້ຊາຍຂອງພຣະເຈົ້າຈາກຢູດາໄປທີ່ເບັດເອນ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit ແລະ figs_activepassive)​\n​ສະຖານະພາບ:. The implied information is that Yahweh sent the man of God to Bethel. This can be stated in active form. AT: \"Yahweh sent a man of God from Judah to Bethel\" (See: figs_explicit and figs_activepassive)\nStatus:\nIdle"
"title": "ຄົນຂອງພຣະເຈົ້າຄົນຫນຶ່ງໄດ້ອອກຈາກຢູດາໄປຍັງເບັດເອນ",
"body": "ຂໍ້ມູນທີ່ບົ່ງບອກແມ່ນວ່າພຣະຢາເວ ໄດ້ສົ່ງຜູ້ຊາຍຂອງພຣະເຈົ້າໄປເບັດເອນ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ພຣະຢາເວ ໄດ້ສົ່ງຜູ້ຊາຍຂອງພຣະເຈົ້າຈາກຢູດາໄປທີ່ເບັດເອນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit ແລະ figs_activepassive)"
},
{
"title": "ຄົນຂອງພຣະເຈົ້າ. A man of God",
"body": "ນີ້ແມ່ນຕຳແຫນ່ງອື່ນສຳລັບສາດສະດາ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ສາດສະດາ\". This is another title for a prophet. AT: \"A prophet\""
"title": "ຄົນຂອງພຣະເຈົ້າ",
"body": "ນີ້ແມ່ນຕຳແຫນ່ງອື່ນສຳລັບຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ສາດສະດາ\". This is another title for a prophet. AT: \"A prophet\""
},
{
"title": "ອອກມາຈາກຢູດາ. came out of Judah",

View File

@ -243,6 +243,8 @@
"12-22",
"12-25",
"12-28",
"12-31",
"12-33",
"13-title",
"14-title",
"15-title",