lo_1ki_tn_l3/08/25.txt

10 lines
1.4 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "ນັ່ງບັນລັງຂອງອິດສະຣາເອນ. to sit on the throne of Israel",
"body": "ບັນລັງແມ່ນ ຄຳອຸປະມາສຳລັບກິດຈະກຳ ຂອງຜູ້ທີ່ນັ່ງເທິງບັນລັງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ປົກຄອງອິດສະຣາເອນ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). The throne is a metonym for the activity of the one who sits on the throne. AT: \"to rule over Israel\" (See: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ດຳເນີນໄປຕໍ່ຫນ້າເຮົາ ... ດຳເນີນຕໍ່ຫນ້າເຮົານັ້ນ. walk before me ... have walked before me",
"body": "ວິຖີຊີວິດຂອງຄົນຈະເວົ້າຄືກັບວ່າຄົນນັ້ນກຳ ລັງເດີນໄປຕາມເສັ້ນທາງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ໃຊ້ຊີວິດຕາມທີ່ຂ້ອຍຕ້ອງການໃຫ້ເຈົ້າ ... ໄດ້ດຳລົງຊີວິດຕາມທີ່ຂ້ອຍຕ້ອງການໃຫ້ເຈົ້າ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor). The way a person lives is spoken of as if that person were walking on a path. AT: \"live as I want you to ... have lived as I want you to\" (See: figs_metaphor)"
}
]