2020-02-17 05:43:18 +00:00
|
|
|
[
|
|
|
|
{
|
2020-02-25 15:04:28 +00:00
|
|
|
"title": "ຈັດຕຽມກ່ອນ",
|
|
|
|
"body": "\"ກຽມພ້ອມທີ່ຈະເສຍສະລະ\". "
|
2020-02-17 05:43:18 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-02-25 15:04:28 +00:00
|
|
|
"title": "ພວກທ່ານມີກັນຫລາຍຄົນ",
|
|
|
|
"body": "ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ \"ທ່ານ\" ແມ່ນຄຳຈຳນວນຫລາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_youdual). "
|
2020-02-17 05:43:18 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-02-25 15:04:28 +00:00
|
|
|
"title": "ພວກເຂົາຈຶ່ງໄດ້ຮັບງົວຜູ້",
|
2020-02-25 19:37:11 +00:00
|
|
|
"body": "\"ສາດສະດາຂອງພະບາອານເອົາງົວ\". "
|
2020-02-17 05:43:18 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-02-25 19:37:11 +00:00
|
|
|
"title": "ງົວຜູ້ທີ່ມີຄົນນຳມາມອບໃຫ້",
|
2020-02-25 19:39:11 +00:00
|
|
|
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ງົວທີ່ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງມອບໃຫ້ພວກເຂົາ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive). "
|
2020-02-17 05:43:18 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-02-25 19:39:11 +00:00
|
|
|
"title": "ເເຕ່ບໍ່ໄດ້ມີສຽງຫລືໃຜຕອບອອກມາເລີຍ",
|
|
|
|
"body": "ສອງປະໂຫຍກນີ້ມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນແລະເນັ້ນຫນັກວ່າບໍ່ມີໃຜຕອບສະຫນອງຄຳ ອະທິຖານຂອງສາດສະດາປອມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ແຕ່ບາອານບໍ່ໄດ້ເວົ້າ ຫລືເຮັດຫຍັງເລີຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_parallelism ແລະ figs_metonymy)"
|
2020-02-17 05:43:18 +00:00
|
|
|
}
|
|
|
|
]
|