km_php_tn_l3/01/12.txt

38 lines
4.8 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ប្រយោគភ្ជាប់:",
"body": "លោកប៉ូលមានប្រសាសន៍ថាមានរឿងពីរយ៉ាងបានកើតឡើងដោយសារ «ដំណើរការនៃដំណឹងល្អ» មនុស្សជាច្រើននៅខាងក្នុងនិងខាងក្រៅព្រះរមរាជវាំងបានរកឃើញមូលហេតុដែលគាត់នៅក្នុងគុក និង គ្រិស្ទានផ្សេងៗទៀតគឺមិនខ្លាចរប្រកាសដំណឹងល្អទៀតទេ។"
},
{
"title": "ឥឡូវខ្ញុំចង់",
"body": "នៅទីនេះពាក្យថា «ឥឡូវ» គឺត្រូវបានប្រើដើម្បីំចាំណាំផ្នែកនៃសំបុត្រថ្មី។ "
},
{
"title": "បងប្អូន",
"body": "នៅទីនេះមានន័យថាគ្រិស្តបរិស័ទរួមបញ្ចូលទាំងប្រុសនិងស្រីពីព្រះអ្នកជឿទាំងអស់នៅក្នុងព្រះគ្រិស្តគឺជាសមាជិកនៃគ្រួសារតែមួយខាងវិញ្ញាណ​ជាមួយព្រះជាម្ចាសជាព្រះបិតារបស់ពួកគេនៅស្ថានបរមសុខ។"
},
{
"title": "អ្វីដែលបានកើតឡើងដល់រូបខ្ញុំ",
"body": "លោកប៉ូលគឺកំពុងនិយាយអំពីពេលវេលារបស់គាត់នៅក្នុងគុក។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «ដែលទាំងនោះខ្ញុំរងទុកវេទនាពីព្រោះខ្ញុំត្រូវបានគេដាក់ក្នុងគុកចំពោះការប្រកាសដំណឹងអំពីព្រះយេស៊ូ»។​ (figs_explicit)"
},
{
"title": "ក្នុងការបម្រើនោះ ដើម្បីចំណេញសម្រាប់ដំណឹងល្អវិញ",
"body": "«បានបណ្តាលឲ្យមនុស្សជាច្រើនដើម្បីឲ្យបានឭដំណឹងល្អ»"
},
{
"title": "នៅពេលដែលខ្ញុំជាប់ឃុំឃាំងព្រោះព្រះគ្រិស្តដូចជាពន្លឺ",
"body": "«ជាប់ច្រវ៉ាក់នៅក្នុងព្រះគ្រិស្ត» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ការជាប់ពន្ធនាគារដើម្បីជាប្រយោជន៍ដល់ព្រះគ្រិស្ត។ «បានមកដល់ពន្លឺ» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ «បានស្គាល់»។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «គេបានដឹងថាខ្ញុំជាប់គុកដោយសារតែព្រះគ្រិស្ត»។ (សូមមើល: figs_metaphor)"
},
{
"title": "នៅពេលដែលខ្ញុំជាប់ឃុំឃាំងព្រោះព្រះគ្រិស្តដូចជាពន្លឺដែលភ្លឺ ... អ្នកយាម ... និងមនុស្សគ្រប់គ្នា ",
"body": "នេះអាចត្រូវបានថ្លែងនៅក្នុងទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «ឆ្មាំយាមព្រះបរមរាជវាំងនិងប្រជាជនជាច្រើនទៀតនៅទីក្រុងរ៉ូមដឹងថាខ្ញុំជាប់ច្រវាក់ដោយព្រោះតែព្រះគ្រិស្ដ» (សូមមើល: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ខ្ញុំជាប់ឃុំឃាំងព្រោះព្រះគ្រិស្ត",
"body": "នៅទីនេះលោកប៉ូលប្រើធ្នាក់ «នៅក្នុង» មានន័យថា «សម្រាប់ជាប្រយោជន៍នៃ»។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «ច្រវាក់ខ្ញុំពីព្រោះខ្ញុំបង្រៀនមនុស្សអំពីព្រះគ្រិស្ត»"
},
{
"title": "អ្នកយាមព្រះរាជវាំង",
"body": "នេះគឺជាក្រុមទាហានដែលបានជួយការពារអធិរាជរ៉ូម៉ាំង។"
}
]