Sat Apr 11 2020 22:50:38 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
996f4fd963
commit
1df5015b53
|
@ -5,11 +5,11 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "សូមឲ្យបងប្អូនមានសេចក្ដីស្រឡាញ់កាន់តែខ្លាំង",
|
||||
"body": "លោកប៉ូលនិយាយអំពីសេចក្តីស្រឡាញ់ដូចជាវាជាកម្មបទដែលមនុស្សអាចថែរក្សាច្រើនថែមទៀត។ AT: \"អាចកើនឡើងថែមទៀត\" (សូមមើល: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "លោកប៉ូលនិយាយអំពីសេចក្តីស្រឡាញ់ដូចជាវាជាកម្មបទដែលមនុស្សអាចថែរក្សាច្រើនថែមទៀត។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: \"អាចកើនឡើងថែមទៀត\" (សូមមើល: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ចេះដឹងច្បាស់ និងយល់សព្វគ្រប់ទាំងអស់។",
|
||||
"body": "នៅទីនេះ \"ការយល់ដឹង\"មានន័យថាដឹងអំពីព្រះជាម្ចាស់ហើយអាចត្រូវបង្ហាញយ៉ាងច្បាស់។ AT: \"ពេលអ្នករៀនហើយយល់ថែមទៀតអំពីការគាប់ព្រះហឬទ័យព្រះជាម្ចាស់\" (សូមមើល: figs_explicit)\n"
|
||||
"body": "នៅទីនេះ \"ការយល់ដឹង\"មានន័យថាដឹងអំពីព្រះជាម្ចាស់ហើយអាចត្រូវបង្ហាញយ៉ាងច្បាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: \"ពេលអ្នករៀនហើយយល់ថែមទៀតអំពីការគាប់ព្រះហឬទ័យព្រះជាម្ចាស់\" (សូមមើល: figs_explicit)\n"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ចេះពិចារណាមើលថា ",
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "អ្វីដែលបានកើតឡើងដល់រូបខ្ញុំ",
|
||||
"body": "លោកប៉ូលគឺកំពុងនិយាយអំពីពេលវេលារបស់គាត់នៅក្នុងគុក។ AT: \"ដែលទាំងនោះខ្ញុំរងទុកវេទនាពីព្រោះខ្ញុំត្រូវបានគេដាក់ក្នុងគុកចំពោះការប្រកាសដំណឹងអំពីព្រះយេស៊ូ\" ។ (figs_explicit)"
|
||||
"body": "លោកប៉ូលគឺកំពុងនិយាយអំពីពេលវេលារបស់គាត់នៅក្នុងគុក។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: \"ដែលទាំងនោះខ្ញុំរងទុកវេទនាពីព្រោះខ្ញុំត្រូវបានគេដាក់ក្នុងគុកចំពោះការប្រកាសដំណឹងអំពីព្រះយេស៊ូ\" ។ (figs_explicit)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ក្នុងការបម្រើនោះ ដើម្បីចំណេញសម្រាប់ដំណឹងល្អវិញ",
|
||||
|
@ -21,15 +21,15 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "នៅពេលដែលខ្ញុំជាប់ឃុំឃាំងព្រោះព្រះគ្រិស្តដូចជាពន្លឺ",
|
||||
"body": "\"ជាប់ច្រវ៉ាក់នៅក្នុងព្រះគ្រិស្ត\" គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ការជាប់ពន្ធនាគារដើម្បីជាប្រយោជន៍ដល់ព្រះគ្រិស្ត។ \"បានមកដល់ពន្លឺ\" គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ \"បានស្គាល់\" ។ AT:“ គេបានដឹងថាខ្ញុំជាប់គុកដោយសារតែព្រះគ្រិស្ត” ។ (សូមមើល: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "\"ជាប់ច្រវ៉ាក់នៅក្នុងព្រះគ្រិស្ត\" គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ការជាប់ពន្ធនាគារដើម្បីជាប្រយោជន៍ដល់ព្រះគ្រិស្ត។ \"បានមកដល់ពន្លឺ\" គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ \"បានស្គាល់\" ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: “ គេបានដឹងថាខ្ញុំជាប់គុកដោយសារតែព្រះគ្រិស្ត” ។ (សូមមើល: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "នៅពេលដែលខ្ញុំជាប់ឃុំឃាំងព្រោះព្រះគ្រិស្តដូចជាពន្លឺដែលភ្លឺ ... អ្នកយាម ... និងមនុស្សគ្រប់គ្នា ",
|
||||
"body": "នេះអាចត្រូវបានថ្លែងនៅក្នុងទម្រង់សកម្ម។ AT: \"ឆ្មាំយាមព្រះបរមរាជវាំងនិងប្រជាជនជាច្រើនទៀតនៅទីក្រុងរ៉ូមដឹងថាខ្ញុំជាប់ច្រវាក់ដោយព្រោះតែព្រះគ្រិស្ដ\" (សូមមើល: figs_activepassive)"
|
||||
"body": "នេះអាចត្រូវបានថ្លែងនៅក្នុងទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: \"ឆ្មាំយាមព្រះបរមរាជវាំងនិងប្រជាជនជាច្រើនទៀតនៅទីក្រុងរ៉ូមដឹងថាខ្ញុំជាប់ច្រវាក់ដោយព្រោះតែព្រះគ្រិស្ដ\" (សូមមើល: figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ខ្ញុំជាប់ឃុំឃាំងព្រោះព្រះគ្រិស្ត",
|
||||
"body": "នៅទីនេះលោកប៉ូលប្រើធ្នាក់ \"នៅក្នុង\" មានន័យថា \"សម្រាប់ជាប្រយោជន៍នៃ\" ។ AT: \"ច្រវាក់ខ្ញុំសម្រាប់ជាប្រយោជន៍ដល់ព្រះគ្រីស្ទ\" ឬ \"ច្រវាក់ខ្ញុំពីព្រោះខ្ញុំបង្រៀនមនុស្សអំពីព្រះគ្រិស្ត\""
|
||||
"body": "នៅទីនេះលោកប៉ូលប្រើធ្នាក់ \"នៅក្នុង\" មានន័យថា \"សម្រាប់ជាប្រយោជន៍នៃ\" ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: \"ច្រវាក់ខ្ញុំសម្រាប់ជាប្រយោជន៍ដល់ព្រះគ្រីស្ទ\" ឬ \"ច្រវាក់ខ្ញុំពីព្រោះខ្ញុំបង្រៀនមនុស្សអំពីព្រះគ្រិស្ត\""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "អ្នកយាមព្រះរាជវាំង",
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ខ្ញុំនៅកន្លែងនេះ ដើម្បីការពារដំណឹងល្អ",
|
||||
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ AT: ១) «ព្រះបានជ្រើសរើសខ្ញុំ ឲ្យ ការពារដំណឹងល្អ»ឬ ២) «ខ្ញុំនៅក្នុងគុកពីព្រោះខ្ញុំការពារដំណឹងល្អ»។ (សូមមើល: figs_activepassive)"
|
||||
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ អត្ថន័យដែលអាចមានគឺការបកប្រែផ្សេងទៀត: ១) «ព្រះបានជ្រើសរើសខ្ញុំ ឲ្យ ការពារដំណឹងល្អ»ឬ ២) «ខ្ញុំនៅក្នុងគុកពីព្រោះខ្ញុំការពារដំណឹងល្អ»។ (សូមមើល: figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ដើម្បីការពារដំណឹងល្អ",
|
||||
|
@ -29,6 +29,6 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": " ក្នុងពេលដែលខ្ញុំជាប់ឃុំឃាំង",
|
||||
"body": "នៅទីនេះឃ្លាថា \"នៅក្នុងច្រវាក់\" គឺជាពាក្យទាក់ទងសម្រាប់ការដាក់ពន្ធនាគារ។ AT: \"ពេលខ្ញុំជាប់គុក\" ឬ \"ពេលខ្ញុំកំពុងជាប់ពន្ធនាគារ\"(សូមមើល: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "នៅទីនេះឃ្លាថា \"នៅក្នុងច្រវាក់\" គឺជាពាក្យទាក់ទងសម្រាប់ការដាក់ពន្ធនាគារ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: \"ពេលខ្ញុំជាប់គុក\" ឬ \"ពេលខ្ញុំកំពុងជាប់ពន្ធនាគារ\"(សូមមើល: figs_metonymy)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "តើហេតុអ្វីទៅ?",
|
||||
"body": "លោប៉ូលប្រើសំណួរនេះដើម្បីប្រាប់ពីអារម្មណ៍របស់គាត់ចំពោះស្ថានភាពដែលគាត់បានសរសេរក្នុង ១:១៥ ។ អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ ១) នេះគឺជាលេខសម្គាល់ដែលមានន័យថា \"វាគ្មានបញ្ហាទេ\" ។ ឬ ២) ពាក្យ \"ខ្ញុំនឹងគិតអំពីរឿងនេះ\" ត្រូវបានយល់ជាផ្នែកនៃសំណួរ។ AT: \"តើខ្ញុំនឹងគិតយ៉ាងម៉េចអំពីរឿងនេះ?\" ឬ \"នេះជាអ្វីដែលខ្ញុំគិតអំពីវា\" (សូមមើល: figs_rquestion and figs_ellipsis)"
|
||||
"body": "លោប៉ូលប្រើសំណួរនេះដើម្បីប្រាប់ពីអារម្មណ៍របស់គាត់ចំពោះស្ថានភាពដែលគាត់បានសរសេរក្នុង ១:១៥ ។ អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ ១) នេះគឺជាលេខសម្គាល់ដែលមានន័យថា \"វាគ្មានបញ្ហាទេ\" ។ ឬ ២) ពាក្យ \"ខ្ញុំនឹងគិតអំពីរឿងនេះ\" ត្រូវបានយល់ជាផ្នែកនៃសំណួរ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: \"តើខ្ញុំនឹងគិតយ៉ាងម៉េចអំពីរឿងនេះ?\" ឬ \"នេះជាអ្វីដែលខ្ញុំគិតអំពីវា\" (សូមមើល: figs_rquestion and figs_ellipsis)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ទោះជាវិធីណាក៏ដោយ បើទោះជាគេសម្តែងក្ដី ឬស្មោះសរក្ដី ក៏គេផ្សាយដំណឹងអំពីព្រះគ្រិស្ដដែរ",
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ខ្ញុំនៅតែមានចិត្តអង់អាច ឥតរង្គើ ទោះបីជាខ្ញុំត្រូវរស់ ឬស្លាប់ក្ដី ខ្ញុំនឹងលើកតម្កើងព្រះគ្រិស្ដ",
|
||||
"body": "នេះគឺជាផ្នែកមួយនៃការរំពឹងនិងក្តីសង្ឃឹមរបស់លោកប៉ូល។ AT: \"ប៉ុន្តែខ្ញុំរំពឹងនិងសង្ឃឹមថាដោយភាពក្លាហានទាំងអស់ដូចពេលបច្ចុប្បន្ននេះព្រះគ្រិស្តនឹងត្រូវបានលើកតម្កើង\""
|
||||
"body": "នេះគឺជាផ្នែកមួយនៃការរំពឹងនិងក្តីសង្ឃឹមរបស់លោកប៉ូល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: \"ប៉ុន្តែខ្ញុំរំពឹងនិងសង្ឃឹមថាដោយភាពក្លាហានទាំងអស់ដូចពេលបច្ចុប្បន្ននេះព្រះគ្រិស្តនឹងត្រូវបានលើកតម្កើង\""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "មានចិត្តអង់អាច ឥតរង្គើ ",
|
||||
|
|
|
@ -1,18 +1,18 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ប៉ុន្តែ បើខ្ញុំរស់ខាងឯសាច់ឈាម",
|
||||
"body": "ពាក្យ“ សាច់ឈាម” នៅទីនេះគឺជាពាក្យដែលទាក់ទងខាងរាងកាយហើយ“ ការរស់នៅក្នុងសាច់ឈាម” គឺជាពាក្យទាក់ទងម្រាប់ការរស់នៅ។ AT: \"ប៉ុន្តែប្រសិនបើខ្ញុំនឹងនៅតែមានជីវិតនៅក្នុងខ្លួនខ្ញុំ\" ឬ \"ប៉ុន្តែប្រសិនបើខ្ញុំនៅតែបន្តរស់នៅ\" (សូមមើល: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "ពាក្យ“ សាច់ឈាម” នៅទីនេះគឺជាពាក្យដែលទាក់ទងខាងរាងកាយហើយ“ ការរស់នៅក្នុងសាច់ឈាម” គឺជាពាក្យទាក់ទងម្រាប់ការរស់នៅ។ការបកប្រែផ្សេងទៀត: \"ប៉ុន្តែប្រសិនបើខ្ញុំនឹងនៅតែមានជីវិតនៅក្នុងខ្លួនខ្ញុំ\" ឬ \"ប៉ុន្តែប្រសិនបើខ្ញុំនៅតែបន្តរស់នៅ\" (សូមមើល: figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ដូច្នេះ មានន័យថា អ្វីដែលខ្ញុំធ្វើនឹងបានផល",
|
||||
"body": "ពាក្យថា“ ផលផ្លែ” នៅទីនេះសំដៅទៅលើលទ្ធផលល្អនៃការងាររបស់លោកប៉ូល។ AT: \"មានន័យថាខ្ញុំនឹងអាចធ្វើការបានហើយការងាររបស់ខ្ញុំនឹងទទួលបានលទ្ធផលល្អ\" ឬ \"បន្ទាប់មកខ្ញុំនឹងមានឱកាសច្រើនដើម្បីលើកទឹកចិត្តឱ្យមនុស្សជឿលើព្រះគ្រិស្ត\"(សូមមើល: figs_metaphor និង figs_explicit"
|
||||
"body": "ពាក្យថា“ ផលផ្លែ” នៅទីនេះសំដៅទៅលើលទ្ធផលល្អនៃការងាររបស់លោកប៉ូល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: \"មានន័យថាខ្ញុំនឹងអាចធ្វើការបានហើយការងាររបស់ខ្ញុំនឹងទទួលបានលទ្ធផលល្អ\" ឬ \"បន្ទាប់មកខ្ញុំនឹងមានឱកាសច្រើនដើម្បីលើកទឹកចិត្តឱ្យមនុស្សជឿលើព្រះគ្រិស្ត\"(សូមមើល: figs_metaphor និង figs_explicit"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "សម្រាប់ខ្ញុំពិតជារារែករវាងការទាំងពីរនោះ",
|
||||
"body": "ប៉ូលនិយាយអំពីការលំបាកសម្រាប់គាត់ក្នុងការជ្រើសរើសរវាងការរស់នៅនិងការស្លាប់ដូចជាវត្ថុធ្ងន់ពីរ ដូចជាថ្មឬកំណត់ហេតុកំពុងរុញច្រានគាត់ពីភាគីផ្ទុយគ្នាក្នុងពេលតែមួយ។ ភាសារបស់អ្នកអាចចូលចិត្តវត្ថុដើម្បីទាញជាជាងការរុញ។ AT: \"ខ្ញុំស្ថិតក្នុងភាពតានតឹងខ្ញុំមិនដឹងថាតើខ្ញុំគួរជ្រើសរើសការរស់នៅឬស្លាប់ទេ\" (សូមមើល: figs_metaphor"
|
||||
"body": "ប៉ូលនិយាយអំពីការលំបាកសម្រាប់គាត់ក្នុងការជ្រើសរើសរវាងការរស់នៅនិងការស្លាប់ដូចជាវត្ថុធ្ងន់ពីរ ដូចជាថ្មឬកំណត់ហេតុកំពុងរុញច្រានគាត់ពីភាគីផ្ទុយគ្នាក្នុងពេលតែមួយ។ ភាសារបស់អ្នកអាចចូលចិត្តវត្ថុដើម្បីទាញជាជាងការរុញ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: \"ខ្ញុំស្ថិតក្នុងភាពតានតឹងខ្ញុំមិនដឹងថាតើខ្ញុំគួរជ្រើសរើសការរស់នៅឬស្លាប់ទេ\" (សូមមើល: figs_metaphor"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ខ្ញុំប៉ងប្រាថ្នាចង់លាចាកលោកនេះទៅនៅជាមួយព្រះគ្រិស្ដ ",
|
||||
"body": "លោកប៉ូលប្រើពាក្យពេចន៍នៅទីនេះដើម្បីបង្ហាញថាគាត់មិនខ្លាចស្លាប់ទេ។ AT:“ ខ្ញុំចង់ស្លាប់ព្រោះខ្ញុំនឹងទៅនៅជាមួយព្រះគ្រីស្\" (សូមមើល: figs_euphemism)"
|
||||
"body": "លោកប៉ូលប្រើពាក្យពេចន៍នៅទីនេះដើម្បីបង្ហាញថាគាត់មិនខ្លាចស្លាប់ទេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: “ ខ្ញុំចង់ស្លាប់ព្រោះខ្ញុំនឹងទៅនៅជាមួយព្រះគ្រីស្\" (សូមមើល: figs_euphemism)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -39,12 +39,6 @@
|
|||
"front-title",
|
||||
"01-title",
|
||||
"01-01",
|
||||
"01-12",
|
||||
"01-15",
|
||||
"01-18",
|
||||
"01-20",
|
||||
"01-22",
|
||||
"01-25",
|
||||
"01-28",
|
||||
"02-title",
|
||||
"02-01",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue