2020-03-03 15:22:47 +00:00
[
2020-03-03 15:56:07 +00:00
{
2020-03-03 16:00:07 +00:00
"title": "វាអាស្រ័យលើការទន្ទឹងរង់ចាំ និងយកចិត្តទុកដាក់របស់ខ្ញុំ ដោយសង្ឃឹម",
2020-03-03 16:04:07 +00:00
"body": "នៅទីនេះឃ្លា \"ការរំពឹងទុកយ៉ាងអន្ទះអន្ទែង\" និង \"ក្តីសង្ឃឹមជាក់លាក់\" មានន័យជារួមដូចគ្នា។ លោកប៉ូលប្រើពួកគេរួមគ្នាដើម្បីបញ្ជាក់ពីការរំពឹងទុករបស់គាត់យ៉ាងខ្លាំង។ AT: \"ខ្ញុំជឿជាក់ទាំងស្រុង\" (សូមមើល: figs_doublet)"
2020-03-03 15:56:07 +00:00
},
{
2020-03-03 16:06:07 +00:00
"title": "ខ្ញុំនៅតែមានចិត្តអង់អាច ឥតរង្គើ ទោះបីជាខ្ញុំត្រូវរស់ ឬស្លាប់ក្ដី ខ្ញុំនឹងលើកតម្កើងព្រះគ្រិស្ដ",
2020-03-03 16:08:07 +00:00
"body": "នេះគឺជាផ្នែកមួយនៃការរំពឹងនិងក្តីសង្ឃឹមរបស់លោកប៉ូល។ AT: \"ប៉ុន្តែខ្ញុំរំពឹងនិងសង្ឃឹមថាដោយភាពក្លាហានទាំងអស់ដូចពេលបច្ចុប្បន្ននេះព្រះគ្រិស្តនឹងត្រូវបានលើកតម្កើង\""
2020-03-03 15:56:07 +00:00
},
{
2020-03-03 16:08:07 +00:00
"title": "ចិត្តអង់អាច ឥតរង្គើ ",
2020-03-03 15:58:06 +00:00
"body": "\"I will be very bold now, as I always have been and\""
},
{
"title": "Christ will be exalted in my body",
"body": "The phrase \"my body\" is a metonym for what Paul does with his body. This can be stated in active form. Possible meanings are 1) \"I will honor Christ by what I do\" or 2) \"people will praise Christ because of what I do\" (See: figs_metonymy and figs_activepassive)"
},
{
"title": "whether by life or by death",
"body": "\"if I go on living or if I die\""
2020-03-03 15:56:07 +00:00
},
2020-03-03 15:22:47 +00:00
{
2020-03-03 16:00:07 +00:00
"title": "For to me to live is Christ and to die is gain",
"body": "\"Because if I go on living, I will live to please Christ, and if I die, that will be even better\" (See: figs_metaphor)"
2020-03-03 15:22:47 +00:00
}
]