gu_tn_old/luk/18/34.md

1.6 KiB

General Information:

આ કલમ મુખ્ય વાર્તાનો ભાગ નથી, પરંતુ વાર્તાના આ ભાગ વિશેની ટિપ્પણી છે. (જુઓ: rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory)

But they understood none of these things

તેઓ આમાંની કોઈ પણ બાબત સમજ્યા નહિ

these things

ઈસુ યરૂશાલેમમાં કેવી રીતે પીડા ભોગવશે અને મૃત્યુ પામશે, અને તેઓ મૃત્યુમાંથી ઉઠશે, તે વર્ણનનો આ ઉલ્લેખ કરે છે.

this word was hidden from them

આ સક્રિય સ્વરૂપમાં કહી શકાય છે, પરંતુ એ સ્પષ્ટ નથી કે તે ઈશ્વર છે કે ઈસુ જેઓએ તેમની પાસેથી આ શબ્દ છુપાવ્યો હતો. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""ઈસુએ તેમનો સંદેશ તેમનાથી છુપાવ્યો"" અથવા ""ઈસુ તેઓને જે કહી રહ્યા હતા તેનો અર્થ સમજતા ઈશ્વરે તેઓને રોક્યા"" (જુઓ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

the things that were spoken

આ સક્રિય સ્વરૂપમાં કહી શકાય છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""જે બાબતો ઈસુએ કહી"" (જુઓ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)