1.3 KiB
1.3 KiB
Which man among you ... will not leave ... until he finds it?
ઈસુ લોકોને યાદ અપાવવા માટે એક પ્રશ્નનો ઉપયોગ કરે છે કે જો કોઈ પોતાના ઘેટાંઓમાંથી એકને ગુમાવે તો તેઓ નિશ્ચિતપણે તેની શોધ કરશે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""તમે દરેક ... ચોક્કસપણે ત્યાંથી જશો ... જ્યાં સુધી તે તેને શોધે નહિ"" (જુઓ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
Which man among you, having a hundred sheep
જોકે દ્રષ્ટાંત ""તમારામાંનું કોણ"" થી શરૂ થાય છે, કેટલીક ભાષાઓ તેને બીજી વ્યક્તિના સર્વનામમાં આ દ્રષ્ટાંતને ચાલુ રાખશે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""જો તમારી પાસે સો ઘેટાં હોય તો તમારામાંનું કોણ"" (જુઓ: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
hundred ... ninety-nine
100 ... 99 (જુઓ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)